১৭৫৬

পরিচ্ছেদঃ

১৭৫৬। জিবরল (আঃ) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এসে বলেনঃ আল্লাহ্ তা’য়ালা আপনাকে নির্দেশ দিচ্ছেন যে, ঐ শব্দগুলোর দ্বারা আপনি দুয়া করুন। কারণ আমি আপনাকে সেগুলোর একটি প্রদান করব। আল্লাহুম্মা ইন্নী আসআলুকা তা’জীলা আফিয়াতিকা, আউ সবরান আলা বালিইয়্যাতিকা, আউ খুরূজান মিনাদ দুনিয়া ইলা রহমতিকা। অর্থাৎ হে আল্লাহ্! আমি তোমার নিকট তোমার নিরাপত্তা ও শান্তি চাচ্ছি, অথবা আমি তোমার বিপদের সময় ধৈর্য প্রার্থনা করছি, অথবা দুনিয়া হতে বের হয়ে তোমার রহমতে যাওয়াকে চাচ্ছি।

হাদীসটি দুর্বল।

এটিকে ইবনু হিব্বান (২৪৩৭) ও হাকিম (১/৫২২) যুহায়ের ইবনু মুহাম্মাদ সূত্রে হিশাম ইবনু উরওয়া হতে, তিনি তার পিতা হতে, তিনি আয়েশা (রাঃ) হতে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেনঃ ...।

হাকিম বলেনঃ সনদটি সহীহ। আর হাফিয যাহাবী তার সাথে ঐকমত্য পোষণ করেছেন। অথচ হাফিয যাহাবী নিজেই এ যুহায়ের ইবনু মুহাম্মাদ তামীমী খুরাসানীকে “আযযুয়াফা” গ্রন্থে উল্লেখ করে বলেছেনঃ তিনি নির্ভরযোগ্য তবে তার মধ্যে দুর্বলতা রয়েছে।

আর হাফিয ইবনু হাজার বলেনঃ তার থেকে শামীদের বর্ণনা সঠিক নয়। এ কারণেই তিনি দুর্বলের অন্তর্ভুক্ত।

ইমাম বুখারী ইমাম আহমাদের উদ্ধৃতিতে বলেনঃ সম্ভবত যে যুহায়ের থেকে শামীরা বর্ণনা করেছেন তিনি অন্য কেউ। আর আবু হাতিম বলেনঃ তিনি শাম দেশে তার হেফয হতে হাদীস বর্ণনা করেন ফলে তার বেশী বেশী ভুল সংঘটিত হয়।

আমি (আলবানী) বলছি তার থেকে এ বর্ণনাটি শামীদেরই। হাদীসটিকে সুয়ূতী “যিয়াদাতুল জামেউস সাগীর” গ্রন্থে এবং “আলজামেউল কাবীর” গ্রন্থে (৬৮/২৭৮) আয়েশা (রাঃ)-এর উদ্ধৃতিতে উল্লেখ করেছেন নিম্নের ভাষায়ঃ আমার নিকট জিবরীল (আঃ) এসে বলেনঃ ...। সম্ভবত তিনি ভাবার্থের ভাষা ব্যবহার করেছেন।

أتى جبريل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إن الله يأمرك أن تدعو بهولاء الكلمات، فإني معطيك إحداهن: اللهم إني أسألك تعجيل عافيتك، أوصبرا على بليتك، أوخروجا من الدنيا إلى رحمتك
ضعيف

-

أخرجه ابن حبان (2437) والحاكم (1 / 522) من طريق زهير بن محمد عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت: فذكره. وقال الحاكم: " صحيح الإسناد "! ووافقه الذهبي! كذا قالا، وزهير بن محمد هو التميمي الخراساني
، أورده الذهبي نفسه في " الضعفاء " فقال: " ثقة فيه لين
وقال الحافظ: " رواية أهل الشام عنه غير مستقيمة، فضعف بسببها. قال البخاري عن أحمد: كأن زهيرا الذي يروي عن الشاميون آخر. وقال أبو حاتم: حدث بالشام من حفظه، فكثر غلطه
قلت: وهذا من رواية أهل الشام عنه والحديث أورده السيوطي في " زيادة الجامع الصغير "، وفي " الجامع الكبير " (68 / 278) من رواية المذكورين عنها بلفظ: " أتاني جبريل فقال: ... ". فكأنه أورده بالمعنى

اتى جبريل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: ان الله يامرك ان تدعو بهولاء الكلمات، فاني معطيك احداهن: اللهم اني اسالك تعجيل عافيتك، اوصبرا على بليتك، اوخروجا من الدنيا الى رحمتك ضعيف - اخرجه ابن حبان (2437) والحاكم (1 / 522) من طريق زهير بن محمد عن هشام بن عروة عن ابيه عن عاىشة قالت: فذكره. وقال الحاكم: " صحيح الاسناد "! ووافقه الذهبي! كذا قالا، وزهير بن محمد هو التميمي الخراساني ، اورده الذهبي نفسه في " الضعفاء " فقال: " ثقة فيه لين وقال الحافظ: " رواية اهل الشام عنه غير مستقيمة، فضعف بسببها. قال البخاري عن احمد: كان زهيرا الذي يروي عن الشاميون اخر. وقال ابو حاتم: حدث بالشام من حفظه، فكثر غلطه قلت: وهذا من رواية اهل الشام عنه والحديث اورده السيوطي في " زيادة الجامع الصغير "، وفي " الجامع الكبير " (68 / 278) من رواية المذكورين عنها بلفظ: " اتاني جبريل فقال: ... ". فكانه اورده بالمعنى
হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
যঈফ ও জাল হাদিস
১/ বিবিধ