শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ ইউনুস আয়াত সংখ্যাঃ 109 - মাক্কী

(1)

الٓر

আলিফ- লাম- রা
Alif Lam Ra

تِلْكَ

এই
These

ءَايَٰتُ

এই আয়াতগুলো
(are the) verses

ٱلْكِتَٰبِ

(এমন) কিতাবের
(of) the Book

ٱلْحَكِيمِ

(যা)প্রজ্ঞাপূর্ণ
the wise

(2)

أَكَانَ

কি হয়েছে
Is it

لِلنَّاسِ

জন্যে মানুষের
for the mankind

عَجَبًا

আশ্চর্যজনক
a wonder

أَنْ

যে
that

أَوْحَيْنَآ

আমরা ওহী পাঠিয়েছি
We revealed

إِلَىٰ

প্রতি
to

رَجُلٍ

একজন ব্যক্তির
a man

مِّنْهُمْ

মধ্য হতে তাদেরই
from (among) them

أَنْ

যে
that

أَنذِرِ

"সতর্ক করো
"Warn

ٱلنَّاسَ

মানুষকে
the mankind

وَبَشِّرِ

ও সুসংবাদ দাও
and give glad tidings

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা
(to) those who

ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছে
believe

أَنَّ

যে
that

لَهُمْ

জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them

قَدَمَ

পদ (মর্যাদা)
(will be) a respectable position

صِدْقٍ

সত্যিকার
(will be) a respectable position

عِندَ

কাছে
near

رَبِّهِمْ

রবের তাদের"
their Lord?"

قَالَ

(এ কথাই) বলেছে
Said

ٱلْكَٰفِرُونَ

কাফিররা
the disbelievers

إِنَّ

"নিশ্চয়ই
"Indeed

هَٰذَا

এই (ব্যক্তি)
this

لَسَٰحِرٌ

অবশ্যই জাদুকর
(is) surely a magician

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট"
obvious"

(3)

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

رَبَّكُمُ

রব তোমাদের
your Lord

ٱللَّهُ

(সেই) আল্লাহ
(is) Allah

ٱلَّذِى

যিনি
the One Who

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন
created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহকে
the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে
and the earth

فِى

মধ্যে
in

سِتَّةِ

ছয়টি
six

أَيَّامٍ

দিনে
periods

ثُمَّ

এরপর
then

ٱسْتَوَىٰ

সমাসীন হয়েছেন
He established

عَلَى

উপর
on

ٱلْعَرْشِ

আরশের
the Throne

يُدَبِّرُ

পরিচালনা করেন
disposing

ٱلْأَمْرَ

সকল (বিষয়)
the affairs

مَا

নেই
Not

مِن

কোনো
(is) any intercessor

شَفِيعٍ

সুপারিশকারী
(is) any intercessor

إِلَّا

তবে (কেউ সুপারিশ করলে)
except

مِنۢ

থেকে
after

بَعْدِ

পর
after

إِذْنِهِۦ

তাঁর অনুমতির (সেটা অন্য কথা)
His permission

ذَٰلِكُمُ

তিনিই
That

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌
(is) Allah

رَبُّكُمْ

তোমাদের রব
your Lord

فَٱعْبُدُوهُ

অতএব তাঁরই ইবাদত করো তোমরা
so worship Him

أَفَلَا

কি তবুও না
Then will not

تَذَكَّرُونَ

তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে
you remember?

(4)

إِلَيْهِ

দিকে তাঁরই
To Him

مَرْجِعُكُمْ

তোমাদের প্রত্যাবর্তন
(will be) your return

جَمِيعًا

সকলেরই
[all]

وَعْدَ

(এটা)প্রতিশ্রুতি
Promise

ٱللَّهِ

আল্লাহর
(of) Allah

حَقًّا

সত্য
(is) true

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He

يَبْدَؤُا۟

প্রথম অস্তিত্বে আনেন
originates

ٱلْخَلْقَ

সৃষ্টিকে
the creation

ثُمَّ

অতঃপর
then

يُعِيدُهُۥ

পুনরাবর্তন করবেন তার
He repeats it

لِيَجْزِىَ

যেন তিনি প্রতিফল দিতে পারেন
that He may reward

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা
those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে
believed

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে
and did

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ
the good deeds

بِٱلْقِسْطِ

সাথে ন্যায় বিচারের
in justice

وَٱلَّذِينَ

ও যারা
But those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে
disbelieved

لَهُمْ

জন্যে তাদের (হবে)
for them

شَرَابٌ

পানীয়
(will be) a drink

مِّنْ

হতে
of

حَمِيمٍ

ফুটন্ত পানি
boiling fluids

وَعَذَابٌ

ও শাস্তি
and a punishment

أَلِيمٌۢ

নিদারুণ
painful

بِمَا

এ কারণে যা
because

كَانُوا۟

তারা ছিলো
they used (to)

يَكْفُرُونَ

তারা অস্বীকার করতে
disbelieve

(5)

هُوَ

তিনিই (আল্লাহ)
He

ٱلَّذِى

যিনি
(is) the One Who

جَعَلَ

বানিয়েছেন
made

ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে
the sun

ضِيَآءً

দীপ্তিময়
a shining light

وَٱلْقَمَرَ

ও চাঁদকে
and the moon

نُورًا

আলোকময়
a reflected light

وَقَدَّرَهُۥ

ও তার জন্যে নির্দিষ্ট করেছেন
and determined for it

مَنَازِلَ

(হ্রাস-বৃদ্ধির)কক্ষপথ
phases

لِتَعْلَمُوا۟

যেন তোমরা জানো
that you may know

عَدَدَ

গণনা
(the) number

ٱلسِّنِينَ

বছরগুলোর
(of) the years

وَٱلْحِسَابَ

ও (তারিখের) হিসাব
and the count (of time)

مَا

নেই
Not

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন
created

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌
Allah

ذَٰلِكَ

এসব
that

إِلَّا

ছাড়া
except

بِٱلْحَقِّ

ভাবে যথাযথ (উদ্দেশ্যে)
in truth

يُفَصِّلُ

বিশদ বিবৃত করেন তিনি
He explains

ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনগুলোকে
the Signs

لِقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায়ের
for a people

يَعْلَمُونَ

যারা জানে
(who) know

(6)

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)
in

ٱخْتِلَٰفِ

পরিবর্তনে
(the) alternation

ٱلَّيْلِ

রাতের
(of) the night

وَٱلنَّهَارِ

ও দিনের
and the day

وَمَا

ও যা কিছু
and what

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন
(has been) created

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌
(by) Allah

فِى

মধ্যে
in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের
the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর
and the earth

لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনসমূহ
(are) Signs

لِّقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায়ের
for a people

يَتَّقُونَ

যারা তাকওয়া অবলম্বন করে
who are God conscious

(7)

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা
those who

لَا

না
(do) not

يَرْجُونَ

আশা রাখে
expect

لِقَآءَنَا

সাক্ষাতের আমাদের
the meeting with Us

وَرَضُوا۟

ও পরিতৃপ্ত হয়েছে
and are pleased

بِٱلْحَيَوٰةِ

নিয়ে জীবন
with the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব
(of) the world

وَٱطْمَأَنُّوا۟

এবং নিশ্চিত থাকে
and feel satisfied

بِهَا

নিয়ে তা
with it

وَٱلَّذِينَ

এবং (এমন) যারা
and those -

هُمْ

তারাই
they

عَنْ

হতে
(are) of

ءَايَٰتِنَا

নিদর্শনগুলো আমাদের
Our Signs

غَٰفِلُونَ

উদাসীন
heedless

(8)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক
Those -

مَأْوَىٰهُمُ

তাদের বাসস্থান (হবে)
their abode

ٱلنَّارُ

আগুন
(will be) the Fire

بِمَا

এ কারণে যা
for what

كَانُوا۟

তারা ছিলো
they used (to)

يَكْسِبُونَ

তারা অর্জন করতে
earn

(9)

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা
those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে
believed

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে
and did

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ
good deeds

يَهْدِيهِمْ

সৎপথে পরিচালিত করবেন তাদেরকে
(will) guide them

رَبُّهُم

রব তাদের
their Lord

بِإِيمَٰنِهِمْ

কারনে ঈমানের তাদের
by their faith

تَجْرِى

প্রবাহিত হয়
Will flow

مِن

দিয়ে
from

تَحْتِهِمُ

নিচ তাদের
underneath them

ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাধারাসমূহ
the rivers

فِى

মধ্যে
in

جَنَّٰتِ

জান্নাতের
Gardens

ٱلنَّعِيمِ

সুখকর
(of) Delight

(10)

دَعْوَىٰهُمْ

তাদের ধ্বনি (হবে)
Their prayer

فِيهَا

মধ্যে তার
therein

سُبْحَٰنَكَ

পবিত্র তুমি
(will be) Glory be to You

ٱللَّهُمَّ

হে আল্লাহ"
O Allah!"

وَتَحِيَّتُهُمْ

ও তাদের অভিবাদন (হবে)
And their greeting

فِيهَا

মধ্যে তার
therein (will be)

سَلَٰمٌ

"সালাম (বর্ষিত হোক)"
"Peace"

وَءَاخِرُ

এবং শেষ (হবে)
And the last

دَعْوَىٰهُمْ

ধ্বনি তাদের
(of) their call

أَنِ

এই (যে)
(will be) [that]

ٱلْحَمْدُ

"সব প্রশংসা
"All the Praise be

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহরই
to Allah

رَبِّ

রব
Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের"
(of) the worlds"

(11)

وَلَوْ

এবং যদি
And if

يُعَجِّلُ

তাড়াতাড়ি করতেন
hastens

ٱللَّهُ

আল্লাহ
(by) Allah

لِلنَّاسِ

জন্যে মানুষের
for the mankind

ٱلشَّرَّ

অকল্যাণ
the evil

ٱسْتِعْجَالَهُم

(যেমন) তারা তাড়াতাড়ি চায়
(as) He hastens for them

بِٱلْخَيْرِ

ব্যাপারে (দুনিয়ার) কল্যাণের
the good

لَقُضِىَ

অবশ্যই পুরা হয়ে যেতো
surely, would have been decreed

إِلَيْهِمْ

প্রতি তাদের
for them

أَجَلُهُمْ

মেয়াদ তাদের
their term

فَنَذَرُ

অতএব আমরা ছেড়ে দিয়েছি
But We leave

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা
those who

لَا

না
(do) not

يَرْجُونَ

আশা রাখে
expect

لِقَآءَنَا

সাক্ষাতের আমাদের
the meeting with Us

فِى

মধ্যে
in

طُغْيَٰنِهِمْ

অবাধ্যতার তাদের
their transgression

يَعْمَهُونَ

উদ্‌ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়
wandering blindly

(12)

وَإِذَا

এবং যখন
And when

مَسَّ

স্পর্শ করে
touches

ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষকে
the man

ٱلضُّرُّ

দুঃখ-দৈন্য (দিয়ে)
the affliction

دَعَانَا

(তখন) ডাকে আমাদেরকে
he calls Us

لِجَنۢبِهِۦٓ

উপর পাশের তার (অর্থাৎ শুয়ে)
(lying) on his side

أَوْ

বা
or

قَاعِدًا

বসে
sitting

أَوْ

বা
or

قَآئِمًا

দাঁড়িয়ে
standing

فَلَمَّا

অতঃপর যখন
But when

كَشَفْنَا

আমরা দূর করি
We remove

عَنْهُ

থেকে তার
from him

ضُرَّهُۥ

দুঃখ-দৈন্য তার
his affliction

مَرَّ

সে চলে (এমনভাবে)
he passes on

كَأَن

যেন
as if he

لَّمْ

নি
(had) not

يَدْعُنَآ

আমাদেরকে ডাকেই
called Us

إِلَىٰ

জন্যে
for

ضُرٍّ

দুঃখের
(the) affliction

مَّسَّهُۥ

স্পর্শ করেছিলো তাকে
(that) touched him

كَذَٰلِكَ

এভাবে
Thus

زُيِّنَ

সুশোভিত করা হয়েছে
(it) is made fair seeming

لِلْمُسْرِفِينَ

জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের
to the extravagant

مَا

যা
what

كَانُوا۟

তারা ছিলো
they used (to)

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে
do

(13)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই
And verily

أَهْلَكْنَا

ধ্বংস করেছি আমরা
We destroyed

ٱلْقُرُونَ

বহু মানবগোষ্ঠীকে
the generations

مِن

থেকেও
before you

قَبْلِكُمْ

পূর্ব তোমাদের
before you

لَمَّا

যখন
when

ظَلَمُوا۟

তারা অবিচার করেছিলো
they wronged

وَجَآءَتْهُمْ

ও কাছে এসেছিলো তাদের
and came to them

رُسُلُهُم

রাসূলরা তাদের
their Messengers

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

সহ সুস্পষ্ট নিদর্শনগুলো
with clear proofs

وَمَا

এবং না
but not

كَانُوا۟

তারা ছিলো
they were

لِيُؤْمِنُوا۟

জন্যে ঈমান আনার
to believe

كَذَٰلِكَ

এভাবে
Thus

نَجْزِى

প্রতিফল দিই আমরা
We recompense

ٱلْقَوْمَ

সসম্প্রদায়কে
the people

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধী
(who are) criminals

(14)

ثُمَّ

এরপর
Then

جَعَلْنَٰكُمْ

আমরা বানালাম তোমাদেরকে
We made you

خَلَٰٓئِفَ

প্রতিনিধি
successors

فِى

মধ্যে
in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর
the earth

مِنۢ

থেকে
after them

بَعْدِهِمْ

পর তাদের
after them

لِنَنظُرَ

যেন দেখি আমরা
so that We may see

كَيْفَ

কেমন
how

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করো
you do

(15)

وَإِذَا

এবং যখন
And when

تُتْلَىٰ

তিলাওয়াত করা হয়
are recited

عَلَيْهِمْ

নিকট তাদের
to them

ءَايَاتُنَا

আয়াতগুলোকে আমাদের
Our Verses

بَيِّنَٰتٍ

সুস্পষ্ট
(as) clear proofs

قَالَ

বলে
said

ٱلَّذِينَ

যারা
those who

لَا

না
(do) not

يَرْجُونَ

আশা রাখে
hope

لِقَآءَنَا

সাক্ষাতের আমাদের
(for the) meeting (with) Us

ٱئْتِ

"আসো
"Bring us

بِقُرْءَانٍ

নিয়ে কুরআন
a Quran

غَيْرِ

ছাড়া
other (than)

هَٰذَآ

এটা (অন্য একটি)
this

أَوْ

অথবা
or

بَدِّلْهُ

পরিবর্তন করো তা"
change it"

قُلْ

বলো
Say

مَا

"নয়
"Not

يَكُونُ

সঙ্গত
(it) is

لِىٓ

জন্যে আমার
for me

أَنْ

যে
that

أُبَدِّلَهُۥ

পরিবর্তন করবো আমি তা
I change it

مِن

হতে
of

تِلْقَآئِ

পক্ষ
my own accord

نَفْسِىٓ

নিজের আমার
my own accord

إِنْ

না
Not

أَتَّبِعُ

আমি অনুসরণ করি
I follow

إِلَّا

এ ছাড়া
except

مَا

যা
what

يُوحَىٰٓ

ওহী করা হয়
is revealed

إِلَىَّ

প্রতি আমার
to me

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি
Indeed, I

أَخَافُ

ভয় করি
[I] fear

إِنْ

যদি
if

عَصَيْتُ

আমি অবাধ্যতা করি
I were to disobey

رَبِّى

আমার রবের
my Lord

عَذَابَ

শাস্তির
(the) punishment

يَوْمٍ

দিনের"
(of) a Day"

عَظِيمٍ

মহা"
Great"

(16)

قُل

বলো
Say

لَّوْ

"যদি
"If

شَآءَ

চাইতেন
(had) willed

ٱللَّهُ

আল্লাহ
Allah

مَا

না
not

تَلَوْتُهُۥ

আমি তিলাওয়াত করতাম তা
I (would) have recited it

عَلَيْكُمْ

কাছে তোমাদের
to you

وَلَآ

এবং না
and not

أَدْرَىٰكُم

তিনি জানাতেন তোমাদের
He (would) have made it known to you

بِهِۦ

সম্বন্ধে তা
He (would) have made it known to you

فَقَدْ

অতঃপর নিশ্চয়ই
Verily

لَبِثْتُ

আমি অবস্থান করেছি
I have stayed

فِيكُمْ

মাঝে তোমাদের
among you

عُمُرًا

এক বয়স
a lifetime

مِّن

থেকে
before it

قَبْلِهِۦٓ

পূর্ব এর
before it

أَفَلَا

কি তবুও না
Then will not

تَعْقِلُونَ

তোমরা বুঝবে"
you use reason?"

(17)

فَمَنْ

অতএব কে
So who

أَظْلَمُ

অধিক সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)
(is) more wrong

مِمَّنِ

(তার) চেয়ে যে
than he who

ٱفْتَرَىٰ

রচনা করে
invents

عَلَى

উপর
against

ٱللَّهِ

আল্লাহ
Allah

كَذِبًا

মিথ্যা
a lie

أَوْ

বা
or

كَذَّبَ

মিথ্যারোপ করে
denies

بِـَٔايَٰتِهِۦٓ

সম্পর্কে তাঁর নিদর্শনগুলো
His Signs?

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তা
Indeed

لَا

না
not

يُفْلِحُ

সফলকাম হয়
will succeed

ٱلْمُجْرِمُونَ

অপরাধীরা
the criminals

(18)

وَيَعْبُدُونَ

এবং তারা ইবাদত করে
And they worship

مِن

দিয়ে
from

دُونِ

ছেড়ে
other than

ٱللَّهِ

আল্লাহকে
Allah

مَا

যা
that (which)

لَا

না
(does) not

يَضُرُّهُمْ

ক্ষতি করতে পারে তাদের
harm them

وَلَا

আর না
and not

يَنفَعُهُمْ

উপকার করতে পারে তাদের
benefit them

وَيَقُولُونَ

এবং তারা বলে
and they say

هَٰٓؤُلَآءِ

"এসব
"These

شُفَعَٰٓؤُنَا

সুপারিশকারী আমাদের
(are) our intercessors

عِندَ

কাছে
with

ٱللَّهِ

আল্লাহর"
Allah"

قُلْ

বলো
Say

أَتُنَبِّـُٔونَ

"কি তোমরা সংবাদ দিচ্ছো
"Do you inform

ٱللَّهَ

আল্লাহকে
Allah

بِمَا

তা সম্বন্ধে যা
of what

لَا

না
not

يَعْلَمُ

তিনি জানেন
he knows

فِى

মধ্যে
in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের
the heavens

وَلَا

এবং না
and not

فِى

মধ্যে
in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর"
the earth?"

سُبْحَٰنَهُۥ

পবিত্র তিনি
Glorified is He

وَتَعَٰلَىٰ

এবং বহু উর্ধ্বে
and Exalted

عَمَّا

তা হতে যা
above what

يُشْرِكُونَ

তারা শিরক করছে
they associate (with Him)

(19)

وَمَا

এবং না
And not

كَانَ

ছিলো
was

ٱلنَّاسُ

মানুষ
the mankind

إِلَّآ

এ ছাড়া
but

أُمَّةً

উম্মত
a community

وَٰحِدَةً

একই
one

فَٱخْتَلَفُوا۟

এরপর তারা মতভেদ করে
then they differed

وَلَوْلَا

এবং যদি না
And had (it) not been

كَلِمَةٌ

একটি কথা
a word

سَبَقَتْ

পূর্ব ঘোষিত হতে
(that) preceded

مِن

পক্ষ হতে
from

رَّبِّكَ

তোমার রবের
your Lord

لَقُضِىَ

অবশ্যই মীমাংসা করে দেয়া হতো
surely, it (would) have been judged

بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের
between them

فِيمَا

বিষয়ে সে
concerning what

فِيهِ

সম্পর্কে যা
[therein]

يَخْتَلِفُونَ

তারা মতভেদ করছে
they differ

(20)

وَيَقُولُونَ

এবং তারা বলে
And they say

لَوْلَآ

"কেন না
"Why not

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হলো
is sent down

عَلَيْهِ

উপর তার
to him

ءَايَةٌ

কোনো নিদর্শন
a Sign

مِّن

পক্ষ হতে
from

رَّبِّهِۦ

রবের তার"
his Lord?"

فَقُلْ

তাহ'লে বলো
So say

إِنَّمَا

"মুলতঃ
"Only

ٱلْغَيْبُ

অদৃশ্যের (জ্ঞান)
the unseen

لِلَّهِ

নিকট আল্লাহরই (আছে)
(is) for Allah

فَٱنتَظِرُوٓا۟

অতএব তোমরা অপেক্ষা করো
so wait;

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি
indeed I am

مَعَكُم

সাথে তোমাদের
with you

مِّنَ

অন্তর্ভুক্ত
among

ٱلْمُنتَظِرِينَ

অপেক্ষাকারীদের"
the ones who wait"

দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ১০৯ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 5 6 পরের পাতা »