শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-হজ্জ আয়াত সংখ্যাঃ 78 - মাদানী

(1)

يَٰٓأَيُّهَا

হে
O mankind!

ٱلنَّاسُ

মানবজাতি
O mankind!

ٱتَّقُوا۟

তোমরা ভয় করো
Fear

رَبَّكُمْ

তোমাদের রবকে
your Lord

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

زَلْزَلَةَ

প্রকম্পন
(the) convulsion

ٱلسَّاعَةِ

ক্বিয়ামাতের
(of) the Hour

شَىْءٌ

ব্যাপার
(is) a thing

عَظِيمٌ

ভয়ংকর
great

(2)

يَوْمَ

যেদিন
(The) Day

تَرَوْنَهَا

তা তোমরা দেখবে (সেদিন)
you will see it

تَذْهَلُ

বিস্মৃত হবে
will forget

كُلُّ

প্রত্যেক
every

مُرْضِعَةٍ

স্তন্যদাত্রী (মা)
nursing mother

عَمَّآ

তাহ'তে যাকে
that which

أَرْضَعَتْ

সে দুধপান করিয়েছে (অর্থাৎ দুগ্ধপোষ্যকে)
she was nursing

وَتَضَعُ

ও গর্ভপাত করবে
and will deliver

كُلُّ

প্রত্যেক
every

ذَاتِ

সম্পন্ন
pregnant woman

حَمْلٍ

গর্ভ (গর্ভবতী)
pregnant woman

حَمْلَهَا

তার গর্ভকে
her load

وَتَرَى

এবং দেখবে
and you will see

ٱلنَّاسَ

লোকদেরকে
[the] mankind

سُكَٰرَىٰ

মাতালের মতো
intoxicated

وَمَا

অথচ না
while not

هُم

তারা (হবে)
they

بِسُكَٰرَىٰ

মাতাল
(are) intoxicated

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু
but

عَذَابَ

শাস্তি
(the) punishment

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র
(of) Allah

شَدِيدٌ

কঠিন (শাস্তি)
(will be) severe

(3)

وَمِنَ

আর কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)
And among

ٱلنَّاسِ

মানুষের
the mankind

مَن

যারা
(is he) who

يُجَٰدِلُ

(যারা) বিতর্ক করে
disputes

فِى

সম্বন্ধে
concerning

ٱللَّهِ

আল্লাহর
Allah

بِغَيْرِ

ব্যতীত
without

عِلْمٍ

কোন জ্ঞান
knowledge

وَيَتَّبِعُ

এবং অনুসরণ করে
and follows

كُلَّ

প্রত্যেক
every

شَيْطَٰنٍ

শয়তানকে
devil

مَّرِيدٍ

উদ্ধত
rebellious

(4)

كُتِبَ

লিখে দেয়া হয়েছে
It has been decreed

عَلَيْهِ

তার সম্পর্কে
for him

أَنَّهُۥ

যে তা (এমন)
that he

مَن

যে কেউ
who

تَوَلَّاهُ

তাকে বন্ধু বানাবে
befriends him

فَأَنَّهُۥ

তখন সে নিশ্চয়ই
then indeed he

يُضِلُّهُۥ

তাকে বিভ্রান্ত করবে
will misguide him

وَيَهْدِيهِ

ও তাকে পরিচালিত করবে
and will guide him

إِلَىٰ

দিকে
to

عَذَابِ

শাস্তির
(the) punishment

ٱلسَّعِيرِ

জ্বলন্ত অাগুনের
(of) the Blaze

(5)

يَٰٓأَيُّهَا

হে
O mankind!

ٱلنَّاسُ

মানবজাতি
O mankind!

إِن

যদি
If

كُنتُمْ

তোমরা হও
you are

فِى

মধ্যে
in

رَيْبٍ

সন্দেহের
doubt

مِّنَ

সম্পর্কে
about

ٱلْبَعْثِ

উত্থান
the Resurrection

فَإِنَّا

তবে নিশ্চয়ই আমরা
then indeed, We

خَلَقْنَٰكُم

তোমাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি
We created you

مِّن

হ'তে
from

تُرَابٍ

মাটি
dust

ثُمَّ

এরপর
then

مِن

হ'তে
from

نُّطْفَةٍ

শুক্র
a semen-drop

ثُمَّ

এরপর
then

مِنْ

হ'তে
from

عَلَقَةٍ

রক্তপিন্ড
a clinging substance

ثُمَّ

এরপর
then

مِن

হ'তে
from

مُّضْغَةٍ

মাংসপিন্ড
an embryonic lump

مُّخَلَّقَةٍ

পূর্ণাকৃতির
formed

وَغَيْرِ

ও নয়
and unformed

مُخَلَّقَةٍ

পূর্ণাকৃতির
and unformed

لِّنُبَيِّنَ

যেন স্পষ্ট করি আমরা প্রকৃত সত্য
that We may make clear

لَكُمْ

কাছে তোমাদের
to you

وَنُقِرُّ

এবং আমরা স্থিতিশীল করি
And We cause to remain

فِى

মধ্যে
in

ٱلْأَرْحَامِ

জরায়ুসমূহের
the wombs

مَا

যেমন
what

نَشَآءُ

চাই আমরা
We will

إِلَىٰٓ

পর্যন্ত
for

أَجَلٍ

সময়
a term

مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট
appointed

ثُمَّ

এরপর
then

نُخْرِجُكُمْ

তোমাদেরকে বের করি আমরা
We bring you out

طِفْلًا

শিশুরূপে
(as) a child

ثُمَّ

এরপর (ব্যবস্থা করি)
[then]

لِتَبْلُغُوٓا۟

যেন তোমরা পৌঁছে যাও
that you may reach

أَشُدَّكُمْ

যৌবনে তোমাদের
[your] maturity

وَمِنكُم

আর তোমাদের মধ্য হ'তে
And among you

مَّن

কাউকে
(is he) who

يُتَوَفَّىٰ

মৃত্যূ দেয়া হয়
dies

وَمِنكُم

আবার তোমাদের মধ্য হ'তে
and among you

مَّن

কাউকে
(is he) who

يُرَدُّ

প্রত্যাবর্তন করানো হয়
is returned

إِلَىٰٓ

দিকে
to

أَرْذَلِ

হীনতম
the most abject

ٱلْعُمُرِ

বয়সের
age

لِكَيْلَا

যেন না
so that not

يَعْلَمَ

সে জানবে
he knows

مِنۢ

থেকে
after

بَعْدِ

পর
after

عِلْمٍ

সবকিছু জেনে নেয়ার
having known

شَيْـًٔا

কিছুমাত্র
anything

وَتَرَى

এবং তুমি দেখছো
And you see

ٱلْأَرْضَ

ভূমিকে
the earth

هَامِدَةً

শুকনো
barren

فَإِذَآ

অতঃপর যখন
then when

أَنزَلْنَا

আমরা বর্ষণ করি
We send down

عَلَيْهَا

তার উপর
on it

ٱلْمَآءَ

পানি
water

ٱهْتَزَّتْ

তা সতেজ হয়
it gets stirred

وَرَبَتْ

ও ফুলে ফেঁপে ওঠে
and it swells

وَأَنۢبَتَتْ

এবং উদ্‌গত করে
and grows

مِن

প্রকার
of

كُلِّ

সর্ব
every

زَوْجٍۭ

উদ্ভিদ
kind

بَهِيجٍ

সুদৃশ্য
beautiful

(6)

ذَٰلِكَ

এটা
That

بِأَنَّ

এজন্যে যে
(is) because

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah -

هُوَ

তিনিই
He

ٱلْحَقُّ

প্রকৃত সত্য
(is) the Truth

وَأَنَّهُۥ

এবং এসব এজন্যে যে তিনিই
And that He

يُحْىِ

জীবিত করেন
[He] gives life

ٱلْمَوْتَىٰ

মৃতদেরকে
(to) the dead

وَأَنَّهُۥ

এবং (এটা প্রমাণ করে যে) তিনিই
and that He

عَلَىٰ

উপর
(is) over

كُلِّ

সব
every

شَىْءٍ

কিছুর
thing

قَدِيرٌ

শক্তিমান
All-Powerful

(7)

وَأَنَّ

এবং (এটা প্রমাণ করে) যে
And that

ٱلسَّاعَةَ

ক্বিয়ামাত
the Hour

ءَاتِيَةٌ

অবশ্যম্ভাবী
will come

لَّا

নেই
(there is) no

رَيْبَ

কোন সন্দেহ
doubt

فِيهَا

মধ্যে তার
about it

وَأَنَّ

এবং (এটা প্রমাণ করে) যে
and that

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah

يَبْعَثُ

উত্থিত করবেন
will resurrect

مَن

যারা (আছে)
(those) who

فِى

মধ্যে
(are) in

ٱلْقُبُورِ

কবরসমূহের
the graves

(8)

وَمِنَ

এবং কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)
And among

ٱلنَّاسِ

লোকদের
mankind

مَن

যে
(is he) who

يُجَٰدِلُ

ঝগড়া করে
disputes

فِى

সম্বন্ধে
concerning

ٱللَّهِ

আল্লাহর
Allah

بِغَيْرِ

ছাড়াই
without

عِلْمٍ

কোন জ্ঞান
any knowledge

وَلَا

এবং না (আছে)
and not

هُدًى

(তাদের কাছে) পথ নির্দেশনা
any guidance

وَلَا

আর না (আছে)
and not

كِتَٰبٍ

কিতাব
a Book

مُّنِيرٍ

আলোকময়
enlightening

(9)

ثَانِىَ

বাঁকা করে
Twisting

عِطْفِهِۦ

তার ঘাড়
his neck

لِيُضِلَّ

জন্যে বিভ্রান্ত করার
to mislead

عَن

হ'তে
from

سَبِيلِ

পথ
(the) way

ٱللَّهِ

আল্লাহর
(of) Allah

لَهُۥ

জন্যে তার
For him

فِى

মধ্যে আছে
in

ٱلدُّنْيَا

দুনিয়ার
the world

خِزْىٌ

লাঞ্ছনা
(is) disgrace

وَنُذِيقُهُۥ

আর তাকে আস্বাদন করাবো আমরা
and We will make him taste

يَوْمَ

দিনে
(on the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের
(of) Resurrection

عَذَابَ

শাস্তি
(the) punishment

ٱلْحَرِيقِ

দহনের
(of) the Burning Fire

(10)

ذَٰلِكَ

(বলা হবে) এটা
That

بِمَا

এ কারণে যা
(is) for what

قَدَّمَتْ

আগে পাঠিয়েছে
have sent forth

يَدَاكَ

তোমার হাত
your hands

وَأَنَّ

এবং (এও) যে
and that

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah

لَيْسَ

নন
is not

بِظَلَّٰمٍ

অত্যাচারী
unjust

لِّلْعَبِيدِ

দাসদের প্রতি
to His slaves

(11)

وَمِنَ

এবং কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)
And among

ٱلنَّاسِ

লোকদের
the mankind

مَن

যে
(is he) who

يَعْبُدُ

ইবাদাত করে
worships

ٱللَّهَ

আল্লাহর
Allah

عَلَىٰ

উপর
on

حَرْفٍ

এক প্রান্তে (দাঁড়িয়ে)
an edge

فَإِنْ

অতঃপর যদি
And if

أَصَابَهُۥ

তার (উপর) পৌঁছে
befalls him

خَيْرٌ

কোন কল্যাণ
good

ٱطْمَأَنَّ

সে প্রশান্ত হয়
he is content

بِهِۦ

তার মাধ্যমে
with it

وَإِنْ

আর যদি
and if

أَصَابَتْهُ

তার (উপর) পৌঁছে
befalls him

فِتْنَةٌ

কোন বিপর্যয়
a trial

ٱنقَلَبَ

ফিরে যায়
he turns

عَلَىٰ

উপর
on

وَجْهِهِۦ

তার (আসল) চেহারার (অর্থাৎ কুফুরীতে)
his face

خَسِرَ

সে ক্ষতিগ্রস্ত হলো
He has lost

ٱلدُّنْيَا

দুনিয়াতে
the world

وَٱلْءَاخِرَةَ

ও আখিরাতে
and the Hereafter

ذَٰلِكَ

এটা
That

هُوَ

সেই
[it]

ٱلْخُسْرَانُ

ক্ষতি
(is) the loss

ٱلْمُبِينُ

সুস্পষ্ট
clear

(12)

يَدْعُوا۟

তারা ডাকে
He calls

مِن

মধ্য হতে
besides

دُونِ

পরিবর্তে
besides

ٱللَّهِ

আল্লাহর
Allah

مَا

যা
what

لَا

না
not

يَضُرُّهُۥ

তাকে ক্ষতি করতে পারে
harms him

وَمَا

আর যা
and what

لَا

না
not

يَنفَعُهُۥ

তার উপকার করতে পারে
benefits him

ذَٰلِكَ

এটা
That

هُوَ

সেই
[it]

ٱلضَّلَٰلُ

পথভ্রষ্টতা
(is) the straying

ٱلْبَعِيدُ

সুদূর (চরম)
far away

(13)

يَدْعُوا۟

তারা ডাকে
He calls

لَمَن

অবশ্যই এমন কিছুকে
(one) who -

ضَرُّهُۥٓ

যার ক্ষতি
his harm

أَقْرَبُ

নিকটতর অধিকতর
(is) closer

مِن

অপেক্ষা
than

نَّفْعِهِۦ

তার উপকারিতা
his benefit

لَبِئْسَ

অবশ্যই কত নিকৃষ্ট
Surely an evil

ٱلْمَوْلَىٰ

অভিভাবক
protector

وَلَبِئْسَ

আর অবশ্যই কত নিকৃষ্ট
and surely an evil

ٱلْعَشِيرُ

সঙ্গী
friend!

(14)

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah

يُدْخِلُ

প্রবেশ করাবেন
will admit

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা
those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে
believe

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে
and do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎকাজসমূহের
the righteous deeds

جَنَّٰتٍ

(এমন) জান্নাতে
(to) Gardens

تَجْرِى

প্রবাহিত হয়
flow

مِن

থেকে
from

تَحْتِهَا

যার নিচ
underneath it

ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্নাসমূহ
the rivers

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah

يَفْعَلُ

করেন
does

مَا

যা
what

يُرِيدُ

চান তিনি
He intends

(15)

مَن

যে
Whoever

كَانَ

ছিলো
[is]

يَظُنُّ

ধারণা করতো
thinks

أَن

যে
that

لَّن

কখনও না
not

يَنصُرَهُ

তাকে (রাসূল সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) সাহায্য করবেন
Allah will help him

ٱللَّهُ

আল্লাহ
Allah will help him

فِى

মধ্যে
in

ٱلدُّنْيَا

দুনিয়ার
the world

وَٱلْءَاخِرَةِ

ও আখিরাতে
and the Hereafter

فَلْيَمْدُدْ

তাহ'লে সে লম্বা করুক
then let him extend

بِسَبَبٍ

নিয়ে একটি রশিকে
a rope

إِلَى

পর্যন্ত
to

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ
the sky

ثُمَّ

এরপর (সেখানে পৌঁছে)
then

لْيَقْطَعْ

যেন তা কেটে দেয় (ওহীর ধারা)
let him cut off

فَلْيَنظُرْ

অতঃপর দেখুক
then let him see

هَلْ

কি
whether

يُذْهِبَنَّ

দূর করতে পারবে
will remove

كَيْدُهُۥ

তার কৌশল
his plan

مَا

যা
what

يَغِيظُ

রাগান্বিত করে (তাকে)
enrages

(16)

وَكَذَٰلِكَ

আর এরূপেই
And thus

أَنزَلْنَٰهُ

তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
We sent it down

ءَايَٰتٍۭ

আয়াত (রূপে)
(as) clear Verses

بَيِّنَٰتٍ

সুস্পষ্ট
(as) clear Verses

وَأَنَّ

আর নিশ্চয়ই
and that

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah

يَهْدِى

পথ দেখান
guides

مَن

যাকে
whom

يُرِيدُ

চান
He intends

(17)

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা
those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে
have believed

وَٱلَّذِينَ

ও যারা
and those who

هَادُوا۟

ইয়াহুদী হয়েছে
were Jews

وَٱلصَّٰبِـِٔينَ

ও সাবেয়ী
and the Sabians

وَٱلنَّصَٰرَىٰ

ও খ্রিষ্টান
and the Christians

وَٱلْمَجُوسَ

ও অগ্নি পূজারক
and the Majus

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা
and those who

أَشْرَكُوٓا۟

শিরক করেছে
(are) polytheists

إِنَّ

নিশ্চয়ই
indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah

يَفْصِلُ

মীমাংসা করে দিবেন
will judge

بَيْنَهُمْ

তাদের মাঝে
between them

يَوْمَ

দিনে
(on) the Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah

عَلَىٰ

সম্পর্কে
over

كُلِّ

সব
every

شَىْءٍ

কিছু
thing

شَهِيدٌ

প্রত্যক্ষকারী
(is) a Witness

(18)

أَلَمْ

নি কি
Do not

تَرَ

তুমি দেখো
you see

أَنَّ

যে
that

ٱللَّهَ

আল্লাহ (এমন সত্ত্বা)
Allah

يَسْجُدُ

সিজদা করে
prostrates

لَهُۥ

তাঁর জন্যে
to Him

مَن

যা কিছু
whoever

فِى

আছে
(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলীতে
the heavens

وَمَن

ও যা কিছু
and whoever

فِى

আছে
(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীতে
the earth

وَٱلشَّمْسُ

এবং সূর্য
and the sun

وَٱلْقَمَرُ

ও চাঁদ
and the moon

وَٱلنُّجُومُ

ও নক্ষত্রমণ্ডলী
and the stars

وَٱلْجِبَالُ

ও পর্বতরাজি
and the mountains

وَٱلشَّجَرُ

ও গাছপালা
and the trees

وَٱلدَّوَآبُّ

ও জীবজন্তু
and the moving creatures

وَكَثِيرٌ

এবং অনেকে
and many

مِّنَ

মধ্য হ'তে
of

ٱلنَّاسِ

মানুষের (সিজদাবনত থাকে)
the people?

وَكَثِيرٌ

আবার অনেকের
But many

حَقَّ

অবধারিত হয়েছে
(is) justly due

عَلَيْهِ

যার উপর
on him

ٱلْعَذَابُ

শাস্তি (তারা এর বিপরীত)
the punishment

وَمَن

এবং যাকে
And whoever

يُهِنِ

হেয় করেন
Allah humiliates

ٱللَّهُ

আল্লাহ
Allah humiliates

فَمَا

সেক্ষেত্রে নেই
then not

لَهُۥ

জন্যে তার
for him

مِن

কোন
any

مُّكْرِمٍ

সম্মানদাতা
bestower of honor

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ
Allah

يَفْعَلُ

করেন
does

مَا

যা
what

يَشَآءُ

তিনি চান
He wills

(19)

هَٰذَانِ

এই দুই
These two

خَصْمَانِ

বিবদমান পক্ষদ্বয়
opponents

ٱخْتَصَمُوا۟

বিতর্ক করছে
dispute

فِى

সম্পর্কে
concerning

رَبِّهِمْ

তাদের রব
their Lord

فَٱلَّذِينَ

তাই যারা
But those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে
disbelieved

قُطِّعَتْ

কেটে তৈরী করা হয়েছে
will be cut out

لَهُمْ

জন্যে তাদের
for them

ثِيَابٌ

পোশাক
garments

مِّن

তৈরি
of

نَّارٍ

আগুনের
fire

يُصَبُّ

ঢেলে দেয়া হবে
Will be poured

مِن

হ'তে
over

فَوْقِ

উপর
over

رُءُوسِهِمُ

তাদের মাথার
their heads

ٱلْحَمِيمُ

ফুটন্ত পানি
[the] scalding water

(20)

يُصْهَرُ

গলে যায়
Will be melted

بِهِۦ

দিয়ে তা
with it

مَا

যা কিছু
what

فِى

মধ্যে (আছে)
(is) in

بُطُونِهِمْ

তাদের পেটসমূহের
their bellies

وَٱلْجُلُودُ

ও চামড়াগুলো
and the skins

দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ৭৮ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 পরের পাতা »