শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আর-রুম আয়াত সংখ্যাঃ 60 - মাক্কী

(1)

الٓمٓ

আলিফ লাম- মীম-
Alif Lam Mim

(2)

غُلِبَتِ

পরাজিত হয়েছে
Have been defeated

ٱلرُّومُ

রোমানরা
the Romans

(3)

فِىٓ

মধ্যে
In

أَدْنَى

নিকটবর্তী
(the) nearest

ٱلْأَرْضِ

অঞ্চলের
land

وَهُم

কিন্তু তারা
But they

مِّنۢ

থেকে
after

بَعْدِ

পর
after

غَلَبِهِمْ

পরাজয়ের তাদের
their defeat

سَيَغْلِبُونَ

শীঘ্রই জয়লাভ করবে
will overcome

(4)

فِى

মধ্যে
Within

بِضْعِ

কয়েক
a few

سِنِينَ

বছরের
years

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহরই
For Allah

ٱلْأَمْرُ

সিদ্ধান্ত
(is) the command

مِن

এর
before

قَبْلُ

পূর্ব
before

وَمِنۢ

এবং এর
and after

بَعْدُ

এবং পরও
and after

وَيَوْمَئِذٍ

এবং সেদিন
And that day

يَفْرَحُ

উৎফুল্ল হবে
will rejoice

ٱلْمُؤْمِنُونَ

মু'মিনরা
the believers

(5)

بِنَصْرِ

মাধ্যমে সাহায্যের
With (the) help

ٱللَّهِ

আল্লাহর
(of) Allah

يَنصُرُ

তিনি সাহায্য করেন
He helps

مَن

যাকে
whom

يَشَآءُ

তিনি চান
He wills

وَهُوَ

এবং তিনিই
And He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী
(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু
the Most Merciful

(6)

وَعْدَ

(এটা)প্রতিশ্রুতি
(It is the) Promise

ٱللَّهِ

আল্লাহর
(of) Allah

لَا

না
(Does) not

يُخْلِفُ

ভঙ্গ করেন
fail

ٱللَّهُ

আল্লাহ
Allah

وَعْدَهُۥ

প্রতিশ্রুতি তাঁর
(in) His promise

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু
but

أَكْثَرَ

অধিকাংশ
most (of)

ٱلنَّاسِ

মানুষ
[the] people

لَا

না
(do) not

يَعْلَمُونَ

তারা জানে
know

(7)

يَعْلَمُونَ

(কেবল) তারা জানে
They know

ظَٰهِرًا

বাহ্যিক দিক
(the) apparent

مِّنَ

থেকে
of

ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের
the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব
(of) the world

وَهُمْ

আর তারা
but they

عَنِ

সম্পর্কে
about

ٱلْءَاخِرَةِ

আখেরাত
the Hereafter

هُمْ

তারা
[they]

غَٰفِلُونَ

অমনোযোগী
(are) heedless

(8)

أَوَلَمْ

কি না
Do not

يَتَفَكَّرُوا۟

তারা চিন্তা করে (মনের)
they ponder

فِىٓ

মধ্যে
within

أَنفُسِهِم

নিজেদের তাদের
themselves?

مَّا

না
Not

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন
Allah (has) created

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌
Allah (has) created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলী
the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবী
and the earth

وَمَا

এবং যা (আছে)
and what

بَيْنَهُمَآ

দু'য়ের মাঝে তাদের
(is) between them

إِلَّا

ছাড়া
except

بِٱلْحَقِّ

ভাবে যথাযথ
in truth

وَأَجَلٍ

এবং একটি কালের (জন্যে)
and (for) a term

مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট
appointed

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই
And indeed

كَثِيرًا

অধিকাংশ
many

مِّنَ

মধ্যে
of

ٱلنَّاسِ

মানুষের
the people

بِلِقَآئِ

সম্পর্কে সাক্ষাৎ
in (the) meeting

رَبِّهِمْ

রবের তাদের
(with) their Lord

لَكَٰفِرُونَ

অবশ্যই অস্বীকারকারী
surely (are) disbelievers

(9)

أَوَلَمْ

কি না
Have not

يَسِيرُوا۟

তারা ভ্রমণ করে
they traveled

فِى

মধ্যে
in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর
the earth

فَيَنظُرُوا۟

তাহ'লে তারা দেখতে পেতো
and observed

كَيْفَ

কেমন
how

كَانَ

ছিলো
was

عَٰقِبَةُ

পরিণাম
(the) end

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা
(of) those

مِن

থেকে
before them?

قَبْلِهِمْ

পূর্ব তাদের (ছিলো)
before them?

كَانُوٓا۟

তারা ছিলো
They were

أَشَدَّ

প্রবলতর
mightier

مِنْهُمْ

চেয়ে এদের
to them

قُوَّةً

শক্তিতে
(in) strength

وَأَثَارُوا۟

এবং তারা চাষ করতো
and they dug

ٱلْأَرْضَ

জমীন
the earth

وَعَمَرُوهَآ

ও তারা আবাদ করতো তা
and built (on) it

أَكْثَرَ

অনেক বেশি
more

مِمَّا

(তার)চেয়েও যা
than what

عَمَرُوهَا

এরা আবাদ করেছে তা
they have built (on) it

وَجَآءَتْهُمْ

এবং কাছে এসেছিলো তাদের
And came (to) them

رُسُلُهُم

রাসূলরা তাদের
their Messengers

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

নিয়ে স্পষ্ট নিদর্শনাবলী
with clear proofs

فَمَا

বস্তুতঃ না
So not

كَانَ

ছিলেন
was

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌
Allah

لِيَظْلِمَهُمْ

যাতে অন্যায় করবেন উপর তাদের
to wrong them

وَلَٰكِن

কিন্তু
but

كَانُوٓا۟

তারা ছিলো (এমন যে)
they were

أَنفُسَهُمْ

নিজেদের তাদের (উপর)
themselves

يَظْلِمُونَ

অন্যায় করতো
(doing) wrong

(10)

ثُمَّ

এরপর
Then

كَانَ

হলো
was

عَٰقِبَةَ

পরিণাম
(the) end

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা
(of) those who

أَسَٰٓـُٔوا۟

মন্দকর্ম করেছিলো
did evil -

ٱلسُّوٓأَىٰٓ

মন্দ
the evil

أَن

(এজন্যে) যে
because

كَذَّبُوا۟

তারা মিথ্যারোপ করেছিলো
they denied

بِـَٔايَٰتِ

প্রতি নিদর্শনাবলীর
(the) Signs

ٱللَّهِ

আল্লাহর
(of) Allah

وَكَانُوا۟

এবং তারা ছিলো
and were

بِهَا

সম্পর্কে তা
of them

يَسْتَهْزِءُونَ

বিদ্রুপ করতো
making mockery

(11)

ٱللَّهُ

আল্লাহ
Allah

يَبْدَؤُا۟

সূচনা করেন
originates

ٱلْخَلْقَ

সৃষ্টির
the creation

ثُمَّ

এরপর
then

يُعِيدُهُۥ

পুনরাবৃত্তি করবেন তা
He repeats it

ثُمَّ

এরপর
then

إِلَيْهِ

দিকে তাঁরই
to Him

تُرْجَعُونَ

তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে
you will be returned

(12)

وَيَوْمَ

এবং যেদিন
And (the) Day

تَقُومُ

সংঘটিত হবে
will (be) established

ٱلسَّاعَةُ

ক্বিয়ামাত
the Hour

يُبْلِسُ

হতাশ হয়ে যাবে
will (be in) despair

ٱلْمُجْرِمُونَ

অপরাধীরা
the criminals

(13)

وَلَمْ

এবং না
And not

يَكُن

হবে
will be

لَّهُم

জন্যে তাদের
for them

مِّن

মধ্য থেকে (কেউ)
among

شُرَكَآئِهِمْ

শরিকদের তাদের
theirs partners

شُفَعَٰٓؤُا۟

সুপারিশকারী
any intercessors

وَكَانُوا۟

এবং তারা হবে
and they will be

بِشُرَكَآئِهِمْ

প্রতি শরিকদের তাদের(বানানো)
in their partners

كَٰفِرِينَ

অস্বীকারকারী
disbelievers

(14)

وَيَوْمَ

এবং যেদিন
And (the) Day

تَقُومُ

সংঘটিত হবে
will (be) established

ٱلسَّاعَةُ

ক্বিয়ামাত
the Hour

يَوْمَئِذٍ

সেদিন
that Day

يَتَفَرَّقُونَ

তারা বিভক্ত হয়ে যাবে
they will become separated

(15)

فَأَمَّا

অতঃপর (তাদের) ব্যাপার
Then as for

ٱلَّذِينَ

যারা
those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে
believed

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে
and did

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ
righteous deeds

فَهُمْ

তখন তারা
so they

فِى

(হবে) মধ্যে
in

رَوْضَةٍ

বাগানের
a Garden

يُحْبَرُونَ

আনন্দ করবে
will be delighted

(16)

وَأَمَّا

আর (তাদের) ব্যাপার
But as for

ٱلَّذِينَ

যারা
those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে
disbelieved

وَكَذَّبُوا۟

ও মিথ্যারোপ করেছে
and denied

بِـَٔايَٰتِنَا

প্রতি নিদর্শনাবলীর আমাদের
Our Signs

وَلِقَآئِ

ও সাক্ষাতকে
and (the) meeting

ٱلْءَاخِرَةِ

পরকালের
(of) the Hereafter

فَأُو۟لَٰٓئِكَ

তখন ঐসব (লোককে)
then those

فِى

মধ্যে
in

ٱلْعَذَابِ

শাস্তির
the punishment

مُحْضَرُونَ

উপস্থিত করা হবে
(will be) brought forth

(17)

فَسُبْحَٰنَ

অতএব মহিমা ঘোষণা করো
So glory be to

ٱللَّهِ

আল্লাহর
Allah

حِينَ

যখন
when

تُمْسُونَ

তোমরা সন্ধ্যা করো(অর্থাৎ মাগরিব হয়)
you reach the evening

وَحِينَ

ও যখন
and when

تُصْبِحُونَ

তোমরা সকাল করো (অর্থাৎ ফজর হয়)
you reach the morning

(18)

وَلَهُ

এবং জন্যে তাঁরই
And for Him

ٱلْحَمْدُ

সকল প্রশংসা
(are) all praises

فِى

মধ্যে
in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ মন্ডলীর
the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীতে
and the earth

وَعَشِيًّا

এবং (মহিমা ঘোষণা করো) বিকেলে (অর্থাৎ আসরে)
and (at) night

وَحِينَ

ও যখন
and when

تُظْهِرُونَ

তোমরা দুপুরে উপনীত হও
you are at noon

(19)

يُخْرِجُ

তিনি বের করেন
He brings forth

ٱلْحَىَّ

জীবন্তকে
the living

مِنَ

হ'তে
from

ٱلْمَيِّتِ

মৃত
the dead

وَيُخْرِجُ

ও তিনি বের করেন
and He brings forth

ٱلْمَيِّتَ

মৃতকে
the dead

مِنَ

হ'তে
from

ٱلْحَىِّ

জীবন্ত
the living

وَيُحْىِ

এবং জীবিত করেন
and He gives life

ٱلْأَرْضَ

পৃথিবীকে
(to) the earth

بَعْدَ

পরে
after

مَوْتِهَا

মৃত্যুর তার
its death

وَكَذَٰلِكَ

এবং এরূপেই
and thus

تُخْرَجُونَ

তোমাদের বের করা হবে
you will be brought forth

(20)

وَمِنْ

এবং মধ্যে (রয়েছে)
And among

ءَايَٰتِهِۦٓ

নিদর্শনাবলীর তাঁর
His Signs

أَنْ

(এও) যে
(is) that

خَلَقَكُم

তিনি সৃষ্টি করেছেন তোমাদেরকে
He created you

مِّن

হ'তে
from

تُرَابٍ

মাটি
dust

ثُمَّ

এরপর
then

إِذَآ

এখন
behold!

أَنتُم

তোমরা
You

بَشَرٌ

মানুষ (হিসেবে)
(are) human beings

تَنتَشِرُونَ

তোমরা ছড়িয়ে পড়ছো
dispersing

দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ৬০ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 পরের পাতা »