শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ সাবা আয়াত সংখ্যাঃ 54 - মাক্কী

(1)

ٱلْحَمْدُ

সমস্ত প্রশংসা
All praises

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহর
(be) to Allah

ٱلَّذِى

যিনি (এমন সত্ত্বা)
the One to Whom belongs

لَهُۥ

জন্যে তাঁরই (মালিকানায়)
the One to Whom belongs

مَا

যা কিছু
whatever

فِى

মধ্যে (আছে)
(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলীর
the heavens

وَمَا

আর যা কিছু
and whatever

فِى

মধ্যে (আছে)
(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর
the earth

وَلَهُ

এবং জন্যে তাঁরই
and for Him

ٱلْحَمْدُ

সকল প্রশংসা
(are) all praises

فِى

মধ্যে
in

ٱلْءَاخِرَةِ

পরকালের
the Hereafter

وَهُوَ

এবং তিনিই
And He

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়
(is) the All-Wise

ٱلْخَبِيرُ

খুব অবহিত
the All-Aware

(2)

يَعْلَمُ

তিনি জানেন
He knows

مَا

যা কিছু
what

يَلِجُ

প্রবেশ করে
penetrates

فِى

মধ্যে
in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর
the earth

وَمَا

আর যা কিছু
and what

يَخْرُجُ

বের হয়
comes out

مِنْهَا

থেকে তা
from it

وَمَا

এবং যা কিছু
and what

يَنزِلُ

নামে (অবতীর্ণ হয়)
descends

مِنَ

থেকে
from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ
the heaven

وَمَا

আর যা কিছু
and what

يَعْرُجُ

উত্থিত হয়
ascends

فِيهَا

মধ্যে তার
therein

وَهُوَ

এবং তিনিই
And He

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু
(is) the Most Merciful

ٱلْغَفُورُ

ক্ষমাশীল
the Oft-Forgiving

(3)

وَقَالَ

এবং বলে
But say

ٱلَّذِينَ

যারা
those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে
disbelieve

لَا

"(কেন) না
"Not

تَأْتِينَا

উপর আসছে আমাদের
will come to us

ٱلسَّاعَةُ

ক্বিয়ামাত"
the Hour"

قُلْ

বলো
Say

بَلَىٰ

"কেন না নিশ্চয়ই
"Nay

وَرَبِّى

শপথ আমার রবের
by my Lord

لَتَأْتِيَنَّكُمْ

অবশ্যই উপর আসবেই তোমাদের
surely it will come to you

عَٰلِمِ

(আমার রব)জ্ঞানী
(He is the) Knower

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের (ব্যাপারে)"
(of) the unseen"

لَا

না
Not

يَعْزُبُ

লুকায়িত আছে
escapes

عَنْهُ

থেকে তাঁর
from Him

مِثْقَالُ

(কিছু) পরিমাণও
(the) weight

ذَرَّةٍ

কোনো অণুর
(of) an atom

فِى

মধ্যে
in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের
the heavens

وَلَا

আর না
and not

فِى

মধ্যে
in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর
the earth

وَلَآ

এবং না
and not

أَصْغَرُ

ক্ষুদ্রতর
smaller

مِن

চেয়েও
than

ذَٰلِكَ

সেটার
that

وَلَآ

আর না
and not

أَكْبَرُ

বৃহত্তর
greater

إِلَّا

কিন্তু
but

فِى

মধ্যে (আছে)
(is) in

كِتَٰبٍ

(লিখিত) একটি কিতাবের
a Record

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট
Clear

(4)

لِّيَجْزِىَ

(ক্বিয়ামাত এজন্যে) যেন তিনি পুরস্কার দেন
That He may reward

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা
those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে
believe

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে
and do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ
righteous deeds

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব (লোক)
Those -

لَهُم

জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them

مَّغْفِرَةٌ

ক্ষমা
(will be) forgiveness

وَرِزْقٌ

ও জীবিকা
and a provision

كَرِيمٌ

সম্মানজনক
noble

(5)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা
But those who

سَعَوْ

চেষ্টা করে
strive

فِىٓ

ক্ষেত্রে
against

ءَايَٰتِنَا

আয়াতগুলোর আমাদের
Our Verses

مُعَٰجِزِينَ

ব্যর্থ প্রমাণ করতে
(to) cause failure -

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব (লোক)
those -

لَهُمْ

জন্যে তাদের(রয়েছে)
for them

عَذَابٌ

শাস্তি
(is) a punishment

مِّن

ধরণের
of

رِّجْزٍ

ভয়ংকর
foul nature

أَلِيمٌ

নির্মম
painful

(6)

وَيَرَى

এবং জানে
And see

ٱلَّذِينَ

(তারা) যাদের
those who

أُوتُوا۟

দেয়া হয়েছে
have been given

ٱلْعِلْمَ

জ্ঞান
the knowledge

ٱلَّذِىٓ

যা
(that) what

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হয়েছে
is revealed

إِلَيْكَ

প্রতি তোমার
to you

مِن

পক্ষ হ'তে
from

رَّبِّكَ

তোমার রবের
your Lord

هُوَ

তা
[it]

ٱلْحَقَّ

সত্য
(is) the Truth

وَيَهْدِىٓ

এবং তা পথ দেখায়
and it guides

إِلَىٰ

দিকে
to

صِرَٰطِ

পথের
(the) Path

ٱلْعَزِيزِ

পরাক্রমশালী (রবের)
(of) the All-Mighty

ٱلْحَمِيدِ

(যিনি) প্রশংসিত
the Praiseworthy

(7)

وَقَالَ

এবং বলে
But say

ٱلَّذِينَ

(তারা) যারা
those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে
disbelieve

هَلْ

"কি
"Shall

نَدُلُّكُمْ

আমরা সন্ধান দিবো তোমাদেরকে
we direct you

عَلَىٰ

সম্পর্কে
to

رَجُلٍ

এক ব্যক্তির
a man

يُنَبِّئُكُمْ

যে জানিয়ে দিবে তোমাদেরকে
who informs you

إِذَا

যখন
when

مُزِّقْتُمْ

ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন করা হবে তোমাদেরকে
you have disintegrated

كُلَّ

সম্পূর্ণ
(in) total

مُمَزَّقٍ

খুব ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন
disintegration

إِنَّكُمْ

নিশ্চয়ই তোমরা(হবে)
indeed you

لَفِى

অবশ্যই মধ্যে
surely (will be) in

خَلْقٍ

সৃষ্টির
a creation

جَدِيدٍ

নতুন (অর্থাৎ উত্থিত হবে?)
new?

(8)

أَفْتَرَىٰ

কি রচনা করেছে
Has he invented

عَلَى

উপর
about

ٱللَّهِ

আল্লাহর
Allah

كَذِبًا

মিথ্যা
a lie

أَم

অথবা
or

بِهِۦ

সাথে তার (আছে)
in him

جِنَّةٌۢ

জিন"
(is) madness?"

بَلِ

বরং
Nay

ٱلَّذِينَ

যারা
those who

لَا

না
(do) not

يُؤْمِنُونَ

বিশ্বাস করে
believe

بِٱلْءَاخِرَةِ

প্রতি আখেরাতের
in the Hereafter

فِى

মধ্যে (রয়েছে)
(will be) in

ٱلْعَذَابِ

শাস্তির
the punishment

وَٱلضَّلَٰلِ

এবং বিভ্রান্তির
and error

ٱلْبَعِيدِ

সুদূর
far

(9)

أَفَلَمْ

কি তবে না
Then, do not

يَرَوْا۟

তারা দেখে
they see

إِلَىٰ

দিকে
towards

مَا

(তার) যা
what

بَيْنَ

মাঝে
(is) before them

أَيْدِيهِمْ

হাতের (সামনে রয়েছে) তাদের
(is) before them

وَمَا

এবং যা
and what

خَلْفَهُم

পিছনে তাদের
(is) behind them

مِّنَ

হ'তে
of

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ
the heaven

وَٱلْأَرْضِ

এবং পৃথিবী
and the earth?

إِن

যদি
If

نَّشَأْ

আমরা চাই
We will

نَخْسِفْ

আমরা ধ্বসিয়ে দিবো
We (could) cause to swallow them

بِهِمُ

সহ তাদের
We (could) cause to swallow them

ٱلْأَرْضَ

পৃথিবীকে
the earth

أَوْ

অথবা
or

نُسْقِطْ

আমরা পতিত করবো
cause to fall

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের
upon them

كِسَفًا

(কিছু) খণ্ড
fragments

مِّنَ

থেকে
from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ
the sky

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)
in

ذَٰلِكَ

এর
that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন
surely, is a Sign

لِّكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক
for every

عَبْدٍ

দাসের
slave

مُّنِيبٍ

যে (আল্লাহ) অভিমুখী
who turns (to Allah)

(10)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই
And certainly

ءَاتَيْنَا

আমরা দিয়েছি
We gave

دَاوُۥدَ

দাউদকে
Dawood

مِنَّا

আমাদের পক্ষ থেকে
from Us

فَضْلًا

অনুগ্রহ
Bounty

يَٰجِبَالُ

"(এবং বলেছিলাম) হে পর্বতমালা
"O mountains!

أَوِّبِى

পবিত্রতা ঘোষণা করো
Repeat praises

مَعَهُۥ

তার সাথে
with him

وَٱلطَّيْرَ

এবং পাখীদেরকেও (হুকুম দিয়েছিলাম)"
and the birds"

وَأَلَنَّا

এবং আমরা নরম করে দেই
And We made pliable

لَهُ

জন্যে তার
for him

ٱلْحَدِيدَ

লোহাকে
[the] iron

(11)

أَنِ

(এবং নির্দেশ দিয়েছিলাম) যে
That

ٱعْمَلْ

তুমি তৈরি করো
make

سَٰبِغَٰتٍ

(নিখুঁত) বর্মসমূহ
full coats of mail

وَقَدِّرْ

ও পরিমাণ রক্ষা করো
and measure precisely

فِى

মধ্যে
[of]

ٱلسَّرْدِ

কড়াগুলোর
the links (of armor)

وَٱعْمَلُوا۟

এবং তোমরা কাজ করো
and work

صَٰلِحًا

সৎ
righteousness

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি
Indeed I Am

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা
of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা করছো
you do

بَصِيرٌ

দৃষ্টিমান
All-Seer

(12)

وَلِسُلَيْمَٰنَ

এবং জন্যে সোলায়মানের (অধীন করে দেই)
And to Sulaiman

ٱلرِّيحَ

বাতাসকে
the wind

غُدُوُّهَا

সকালের বেড়ানো তার
its morning course

شَهْرٌ

এক মাসের
(was) a month

وَرَوَاحُهَا

এবং সন্ধ্যার বেড়ানো তার
and its afternoon course

شَهْرٌ

এক মাসের (অর্থাৎ সে এক মাসের পথ এক সকাল বা এক সন্ধায় অতিক্রম করতো
(was) a month

وَأَسَلْنَا

এবং আমরা প্রবাহিত করেছি
and We caused to flow

لَهُۥ

জন্যে তার
for him

عَيْنَ

ঝর্ণা
a spring

ٱلْقِطْرِ

গলানো তামার
(of) molten copper

وَمِنَ

এবং কিছু
And [of]

ٱلْجِنِّ

জিনদের
the jinn

مَن

যারা
who

يَعْمَلُ

কাজ করতো
worked

بَيْنَ

মাঝে
before him

يَدَيْهِ

হাতের (সামনে) তার
before him

بِإِذْنِ

ক্রমে অনুমতি
by the permission

رَبِّهِۦ

তাঁর রবের
(of) his Lord

وَمَن

আর যে
And whoever

يَزِغْ

অমান্য করতো
deviated

مِنْهُمْ

মধ্য থেকে তাদের
among them

عَنْ

হ'তে
from

أَمْرِنَا

নির্দেশের আমাদের
Our Command

نُذِقْهُ

আমরা আস্বাদন করাতাম তাকে
We will make him taste

مِنْ

থেকে
of

عَذَابِ

শাস্তি
(the) punishment

ٱلسَّعِيرِ

জ্বলন্ত আগুনের
(of) the Blaze

(13)

يَعْمَلُونَ

তারা তৈরি করতো
They worked

لَهُۥ

জন্যে তার
for him

مَا

যা
what

يَشَآءُ

সে ইচ্ছে করতো
he willed

مِن

যেমন
of

مَّحَٰرِيبَ

প্রাসাদসমূহ
elevated chambers

وَتَمَٰثِيلَ

ও (প্রাণহীন বস্তুর)ভাস্কর্য
and statues

وَجِفَانٍ

ও বড় পাত্রসমূহ
and bowls

كَٱلْجَوَابِ

হাউজসদৃশ
like reservoirs

وَقُدُورٍ

এবং বড় ডেগসমূহ
and cooking-pots

رَّاسِيَٰتٍ

দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত
fixed

ٱعْمَلُوٓا۟

"(আরও বলেছিলাম) তোমরা কাজ করো
"Work

ءَالَ

(হে)বংশধররা
O family

دَاوُۥدَ

দাউদের
(of) Dawood!

شُكْرًا

কৃতজ্ঞতা সহকারে"
(in) gratitude"

وَقَلِيلٌ

এবং কমই
But few

مِّنْ

মধ্যে হ'তে
of

عِبَادِىَ

আমার দাসদের
My slaves

ٱلشَّكُورُ

কৃতজ্ঞ
(are) grateful

(14)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন
Then when

قَضَيْنَا

সিদ্ধান্ত করলাম আমরা
We decreed

عَلَيْهِ

উপর তার
for him

ٱلْمَوْتَ

মৃত্যুর
the death

مَا

না
not

دَلَّهُمْ

জানালো তাদের
indicated to them

عَلَىٰ

সম্পর্কে
[on]

مَوْتِهِۦٓ

মৃত্যু তার
his death

إِلَّا

কিন্তু
except

دَآبَّةُ

ঘুণপোকা
a creature

ٱلْأَرْضِ

মাটির
(of) the earth

تَأْكُلُ

(যা) খাচ্ছিলো
eating

مِنسَأَتَهُۥ

লাঠিকে তার
his staff

فَلَمَّا

অতঃপর যখন
But when

خَرَّ

সে পড়ে গেলো
he fell down

تَبَيَّنَتِ

পরিষ্কারভাবে জানতে পারলো
became clear

ٱلْجِنُّ

জিনরা
(to) the jinn

أَن

যে
that

لَّوْ

যদি
if

كَانُوا۟

তারা ছিলো
they had

يَعْلَمُونَ

তারা জানতো
known

ٱلْغَيْبَ

অদৃশ্য বিষয়ে
the unseen

مَا

না
not

لَبِثُوا۟

তারা অবস্থান করতো (বাঁধা থাকতো)
they (would have) remained

فِى

মধ্যে
in

ٱلْعَذَابِ

শাস্তির
the punishment

ٱلْمُهِينِ

অপমানকর
humiliating

(15)

لَقَدْ

নিশ্চয়ই
Certainly

كَانَ

ছিলো
(there) was

لِسَبَإٍ

জন্যে সাবা (জাতির)
for Saba

فِى

মধ্যে
in

مَسْكَنِهِمْ

বাসভূমির তাদের
their dwelling place

ءَايَةٌ

একটি নিদর্শন
a sign:

جَنَّتَانِ

দু'টি বাগান
Two gardens

عَن

থেকে
on

يَمِينٍ

ডানদিক
(the) right

وَشِمَالٍ

ও বামদিকে
and (on the) left

كُلُوا۟

"(বলেছিলাম) তোমরা খাও
"Eat

مِن

থেকে
from

رِّزْقِ

জীবিকা
(the) provision

رَبِّكُمْ

রবের তোমাদের
(of) your Lord

وَٱشْكُرُوا۟

ও তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
and be grateful

لَهُۥ

জন্যে তাঁর
to Him

بَلْدَةٌ

(এই) দেশ
A land

طَيِّبَةٌ

উত্তম
good

وَرَبٌّ

এবং রব
and a Lord

غَفُورٌ

ক্ষমাশীল"
Oft-Forgiving"

(16)

فَأَعْرَضُوا۟

কিন্তু তারা মুখ ফেরালো
But they turned away

فَأَرْسَلْنَا

তাই পাঠালাম আমরা
so We sent

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের
upon them

سَيْلَ

বন্যা
(the) flood

ٱلْعَرِمِ

বাঁধ-ভাঙ্গা
(of) the dam

وَبَدَّلْنَٰهُم

এবং আমরা পাল্টে দিলাম তাদের
and We changed for them

بِجَنَّتَيْهِمْ

বিনিময়ে দু'টি বাগানের তাদের
their two gardens

جَنَّتَيْنِ

দু'টি বাগান
(with) two gardens

ذَوَاتَىْ

সম্পন্ন
producing fruit

أُكُلٍ

ফল-মূল
producing fruit

خَمْطٍ

বিস্বাদ
bitter

وَأَثْلٍ

এবং ঝাউগাছ
and tamarisks

وَشَىْءٍ

ও কিছু
and (some)thing

مِّن

থেকে
of

سِدْرٍ

কুলগাছ
lote trees

قَلِيلٍ

সামান্য
few

(17)

ذَٰلِكَ

এটা
That

جَزَيْنَٰهُم

আমরা প্রতিফল দিই তাদের
We recompensed them

بِمَا

এ কারণ
because

كَفَرُوا۟

তারা অবিশ্বাস করেছিলো
they disbelieved

وَهَلْ

এবং না
And not

نُجَٰزِىٓ

আমরা দেই (এমন) প্রতিফল
We recompense

إِلَّا

ছাড়া
except

ٱلْكَفُورَ

অকৃতজ্ঞকে
the ungrateful

(18)

وَجَعَلْنَا

এবং স্থাপন করেছিলাম আমরা
And We made

بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের
between them

وَبَيْنَ

ও মাঝে
and between

ٱلْقُرَى

জনবসতিগুলোর
the towns

ٱلَّتِى

যাতে
which

بَٰرَكْنَا

কল্যাণ দিয়েছিলাম আমরা
We had blessed

فِيهَا

মধ্যে তার
in it

قُرًى

(বহু) জনপদ
towns

ظَٰهِرَةً

দৃশ্যমান
visible

وَقَدَّرْنَا

এবং পরিমাণ মতো রেখেছিলাম আমরা
And We determined

فِيهَا

মধ্যে তার
between them

ٱلسَّيْرَ

সফরের (দুরত্ব)
the journey

سِيرُوا۟

"(বলেছিলাম) তোমরা ভ্রমণ করো
"Travel

فِيهَا

মধ্যে তার
between them

لَيَالِىَ

রাতগুলোতে
(by) night

وَأَيَّامًا

ও দিনগুলোতে
and (by) day

ءَامِنِينَ

নিরাপদে"
safely"

(19)

فَقَالُوا۟

কিন্তু তারা বলেছিলো
But they said

رَبَّنَا

"হে আমাদের রব
"Our Lord

بَٰعِدْ

দূরত্ব বাড়াও
lengthen (the distance)

بَيْنَ

মাঝে
between

أَسْفَارِنَا

সফরসমূহের আমাদের"
our journeys"

وَظَلَمُوٓا۟

এবং তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো
And they wronged

أَنفُسَهُمْ

নিজেদের তাদের (উপর)
themselves

فَجَعَلْنَٰهُمْ

অতঃপর আমরা পরিণত করলাম তাদেরকে
so We made them

أَحَادِيثَ

কাহিনীর বিষয়বস্তু
narrations

وَمَزَّقْنَٰهُمْ

এবং আমরা ছিন্ন-ভিন্ন করলাম তাদেরকে
and We dispersed them

كُلَّ

প্রত্যেককে
(in) a total

مُمَزَّقٍ

খুব ছিন্ন-ভিন্ন
dispersion

إِنَّ

নিশ্চয়ই
Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)
in

ذَٰلِكَ

এর
that

لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনাবলী
surely (are) Signs

لِّكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক
for everyone

صَبَّارٍ

বড় ধৈর্যশীল
patient

شَكُورٍ

কৃতজ্ঞ ব্যক্তির
(and) grateful

(20)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই
And certainly

صَدَّقَ

সত্য প্রমাণ করলো
found true

عَلَيْهِمْ

ব্যাপারে তাদের
about them

إِبْلِيسُ

ইবলীস
Iblis

ظَنَّهُۥ

অনুমানকে তার
his assumption

فَٱتَّبَعُوهُ

অতঃপর তারা অনুসরণ করলো তার
so they followed him

إِلَّا

ছাড়া
except

فَرِيقًا

একটি দল
a group

مِّنَ

থেকে
of

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু'মিনদের
the believers

দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ৫৪ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 পরের পাতা »