শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-জাসিয়া আয়াত সংখ্যাঃ 37 -
মাক্কী
১
حمٓ
হা-মীম
Ha Meem
Ha Meem
২
تَنزِيلُ
অবতীর্ণ করা
(The) revelation
(The) revelation
ٱلْكِتَٰبِ
এই কিতাব
(of) the Book
(of) the Book
مِنَ
পক্ষ হতে
(is) from
(is) from
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
ٱلْعَزِيزِ
(যিনি) পরাক্রমশালী
the All-Mighty
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمِ
প্রজ্ঞাময়
the All-Wise
the All-Wise
৩
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
فِى
মধ্যে রয়েছে
in
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমণ্ডলীর
the heavens
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
and the earth
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নির্দশনাবলী
surely (are) Signs
surely (are) Signs
لِّلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের জন্যে
for the believers
for the believers
৪
وَفِى
এবং মধ্যেও
And in
And in
خَلْقِكُمْ
তোমাদের সৃষ্টির
your creation
your creation
وَمَا
এবং যা কিছু
and what
and what
يَبُثُّ
তিনি (যমীনে) ছড়িয়ে দিয়েছেন
He disperses
He disperses
مِن
থেকে
of
of
دَآبَّةٍ
জীবজন্তু
(the) moving creatures
(the) moving creatures
ءَايَٰتٌ
নিদর্শনাবলী (রয়েছে)
(are) Signs
(are) Signs
لِّقَوْمٍ
লোকদের জন্যে
for a people
for a people
يُوقِنُونَ
(যারা) দৃঢ় বিশ্বাস করে
who are certain
who are certain
৫
وَٱخْتِلَٰفِ
এবং পরিবর্তনে
And (in the) alternation
And (in the) alternation
ٱلَّيْلِ
রাতের
(of) the night
(of) the night
وَٱلنَّهَارِ
ও দিনের
and the day
and the day
وَمَآ
এবং যা কিছু
and what
and what
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেন
Allah sends down
Allah sends down
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah sends down
Allah sends down
مِنَ
থেকে
from
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
the sky
مِن
মধ্য থেকে
of
of
رِّزْقٍ
আহার্য (অর্থাৎ পানি)
(the) provision
(the) provision
فَأَحْيَا
অতঃপর জীবন্ত করেন
and gives life
and gives life
بِهِ
তা দিয়ে
thereby
thereby
ٱلْأَرْضَ
পৃথিবীকে
(to) the earth
(to) the earth
بَعْدَ
পরে
after
after
مَوْتِهَا
তার মৃত্যুর
its death
its death
وَتَصْرِيفِ
এবং আবর্তনে
and (in) directing of
and (in) directing of
ٱلرِّيَٰحِ
বায়ুর
(the) winds
(the) winds
ءَايَٰتٌ
নির্দশনাবলী (রয়েছে)
(are) Signs
(are) Signs
لِّقَوْمٍ
লোকদের জন্যে (যারা)
for a people
for a people
يَعْقِلُونَ
বুদ্ধিবিবেক কাজে লাগায়
who reason
who reason
৬
تِلْكَ
এসব
These
These
ءَايَٰتُ
নির্দশনাবলী
(are the) Verses
(are the) Verses
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
(of) Allah
نَتْلُوهَا
তার আবৃত্তি/ তিলাওয়াত করছি আমরা
We recite them
We recite them
عَلَيْكَ
তোমার কাছে
to you
to you
بِٱلْحَقِّ
যথাযথভাবে
in truth
in truth
فَبِأَىِّ
সুতরাং কোন
Then in what
Then in what
حَدِيثٍۭ
কথার (উপর)
statement
statement
بَعْدَ
পরে
after
after
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَءَايَٰتِهِۦ
ও তাঁর আয়াত গুলোর
and His Verses
and His Verses
يُؤْمِنُونَ
তারা বিশ্বাস করবে?
will they believe?
will they believe?
৭
وَيْلٌ
দুর্ভোগ
Woe
Woe
لِّكُلِّ
প্রত্যেকের জন্য
to every
to every
أَفَّاكٍ
ঘোর মিথ্যাবাদীর
liar
liar
أَثِيمٍ
পাপীর
sinful
sinful
৮
يَسْمَعُ
(যে) শুনে
Who hears
Who hears
ءَايَٰتِ
আয়াত সমূহ
(the) Verses
(the) Verses
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
(of) Allah
تُتْلَىٰ
পাঠ করা হয় (যা)
recited
recited
عَلَيْهِ
তার কাছে
to him
to him
ثُمَّ
এরপর
then
then
يُصِرُّ
অটল থাকে
persists
persists
مُسْتَكْبِرًا
ঔদ্ধত্যের সাথে
arrogantly
arrogantly
كَأَن
যেন
as if
as if
لَّمْ
নি
not
not
يَسْمَعْهَا
তা শুনেই
he heard them
he heard them
فَبَشِّرْهُ
তাই তাকে সুসংবাদ দাও
So give him tidings
So give him tidings
بِعَذَابٍ
শাস্তির
(of) a punishment
(of) a punishment
أَلِيمٍ
যন্ত্রণাদায়ক
painful
painful
৯
وَإِذَا
এবং যখন
And when
And when
عَلِمَ
সে অবগত হয়
he knows
he knows
مِنْ
মধ্য হতে
of
of
ءَايَٰتِنَا
আমাদের আয়াত সমূহের
Our Verses
Our Verses
شَيْـًٔا
কোনো কিছু
anything
anything
ٱتَّخَذَهَا
সে গ্রহণ করে তা
he takes them
he takes them
هُزُوًا
বিদ্রুপ রূপে
(in) ridicule
(in) ridicule
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those -
Those -
لَهُمْ
তাদের জন্যে রয়েছে
for them
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
(is) a punishment
مُّهِينٌ
অপমানকর
humiliating
humiliating
১০
مِّن
থেকে
Before them
Before them
وَرَآئِهِمْ
তাদের পিছনে (রয়েছে)
Before them
Before them
جَهَنَّمُ
জাহান্নাম
(is) Hell
(is) Hell
وَلَا
এবং না
and not
and not
يُغْنِى
কাজে আসবে
will avail
will avail
عَنْهُم
তাদের জন্যে
them
them
مَّا
যা কিছু
what
what
كَسَبُوا۟
তারা অর্জন করেছে
they had earned
they had earned
شَيْـًٔا
(তার) কোন কিছুই
anything
anything
وَلَا
এবং না
and not
and not
مَا
যা কিছু
what
what
ٱتَّخَذُوا۟
তারা গ্রহণ করেছে
they had taken
they had taken
مِن
মধ্য হতে
besides
besides
دُونِ
ছাড়া/ পরিবর্তে
besides
besides
ٱللَّهِ
আল্লাহকে
Allah
Allah
أَوْلِيَآءَ
অভিভাবক রূপে
(as) protectors
(as) protectors
وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্যে রয়েছে
And for them
And for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
(is) a punishment
عَظِيمٌ
ভয়ানক
great
great
১১
هَٰذَا
এই (কুরআন)
This
This
هُدًى
সৎপথের দিশারি
(is) guidance
(is) guidance
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
And those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
নিদর্শনাবলীকে
in (the) Verses
in (the) Verses
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
(of) their Lord
(of) their Lord
لَهُمْ
তাদের জন্যে রয়েছে
for them
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
(is) a punishment
مِّن
থেকে
of
of
رِّجْزٍ
(বড় কঠিন) শাস্তি
filth
filth
أَلِيمٌ
যন্ত্রণাদায়ক
painful
painful
১২
ٱللَّهُ
(তিনিই) আল্লাহ
Allah
Allah
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
(is) the One Who
سَخَّرَ
অধীন করে দিয়েছেন
subjected
subjected
لَكُمُ
তোমাদের জন্যে
to you
to you
ٱلْبَحْرَ
সমুদ্রকে
the sea
the sea
لِتَجْرِىَ
যেন চলাচল করতে থাকে
that may sail
that may sail
ٱلْفُلْكُ
নৌযানসমূহ
the ships
the ships
فِيهِ
তার মধ্যে
therein
therein
بِأَمْرِهِۦ
তাঁর নির্দেশের মাধ্যমে
by His Command
by His Command
وَلِتَبْتَغُوا۟
এবং যেন তোমরা সন্ধান করতে পার
and that you may seek
and that you may seek
مِن
হতে
of
of
فَضْلِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহ
His Bounty
His Bounty
وَلَعَلَّكُمْ
এবং যাতে তোমরা
and that you may
and that you may
تَشْكُرُونَ
কৃতজ্ঞ হও
give thanks
give thanks
১৩
وَسَخَّرَ
এবং অধীন করে দিয়েছেন
And He has subjected
And He has subjected
لَكُم
তোমাদের জন্যে
to you
to you
مَّا
যা কিছু
whatever
whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
the heavens
the heavens
وَمَا
ও যা কিছু
and whatever
and whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth -
the earth -
جَمِيعًا
সবকিছুকেই
all
all
مِّنْهُ
তাঁর নিকট হতে
from Him
from Him
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
فِى
মধ্যে রয়েছে
in
in
ذَٰلِكَ
এর
that
that
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
surely are Signs
surely are Signs
لِّقَوْمٍ
লোকদের জন্যে (যারা)
for a people
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
চিন্তাভাবনা করে
who give thought
who give thought
১৪
قُل
(হে নাবী) বলো
Say
Say
لِّلَّذِينَ
(তাদের)-কে যারা
to those who
to those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
believe
يَغْفِرُوا۟
তারা যেন ক্ষমা করে
(to) forgive
(to) forgive
لِلَّذِينَ
(তাদের)-কে যারা
those who
those who
لَا
না
(do) not
(do) not
يَرْجُونَ
প্রত্যাশা করে
hope
hope
أَيَّامَ
(খারাপ) দিনগুলোর
(for the) days
(for the) days
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah;
(of) Allah;
لِيَجْزِىَ
যেন প্রতিদান দেন তিনি
that He may recompense
that He may recompense
قَوْمًۢا
লোকদেরকে
a people
a people
بِمَا
এ বিষয়ে যা
for what
for what
كَانُوا۟
তারা
they used (to)
they used (to)
يَكْسِبُونَ
অর্জন করছিল
earn
earn
১৫
مَنْ
যে
Whoever
Whoever
عَمِلَ
কাজ করবে
does
does
صَٰلِحًا
সৎ
a righteous deed
a righteous deed
فَلِنَفْسِهِۦ
তা তার নিজের জন্যে
then it is for his soul
then it is for his soul
وَمَنْ
এবং যে
and whoever
and whoever
أَسَآءَ
মন্দ করবে
does evil
does evil
فَعَلَيْهَا
তা তার উপর পড়বে
then it (is) against it
then it (is) against it
ثُمَّ
এরপর
Then
Then
إِلَىٰ
দিকে
to
to
رَبِّكُمْ
তোমার রবের
your Lord
your Lord
تُرْجَعُونَ
তোমাদেরকে ফিরিয়ে আনা হবে
you will be returned
you will be returned
১৬
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
And certainly
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছিলাম
We gave
We gave
بَنِىٓ
বনী
(the) Children of Israel
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাইলকে
(the) Children of Israel
(the) Children of Israel
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
the Book
وَٱلْحُكْمَ
ও কর্তৃত্ব
and the wisdom
and the wisdom
وَٱلنُّبُوَّةَ
ও নবুয়ত
and the Prophethood
and the Prophethood
وَرَزَقْنَٰهُم
এবং তাদের আমরা জীবিকা দিয়েছিলাম
and We provided them
and We provided them
مِّنَ
হতে
of
of
ٱلطَّيِّبَٰتِ
উত্তম বস্তু
the good things
the good things
وَفَضَّلْنَٰهُمْ
এবং আমরা তাদেরকে মর্যাদা দিয়েছিলাম
and We preferred them
and We preferred them
عَلَى
উপর
over
over
ٱلْعَٰلَمِينَ
সারা দুনিয়ার (মানুষের)
the worlds
the worlds
১৭
وَءَاتَيْنَٰهُم
এবং তাদেরকে আমরা দিয়েছি
And We gave them
And We gave them
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট প্রমাণ
clear proofs
clear proofs
مِّنَ
সম্পর্কে
of
of
ٱلْأَمْرِ
(দ্বীনের) নির্দেশ
the matter
the matter
فَمَا
অতঃপর নি
And not
And not
ٱخْتَلَفُوٓا۟
(মতবিরোধ করেছিল) বাড়াবাড়ি করে
they differed
they differed
إِلَّا
কিন্তু
except
except
مِنۢ
মধ্য হতে
after
after
بَعْدِ
এরপরে
after
after
مَا
যা
[what]
[what]
جَآءَهُمُ
তাদের কাছে এসেছিল
came to them
came to them
ٱلْعِلْمُ
(নির্ভুল) জ্ঞান
the knowledge
the knowledge
بَغْيًۢا
বাড়াবাড়ি করে
(out of) envy
(out of) envy
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
between themselves
between themselves
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
your Lord
يَقْضِى
মীমাংসা করে দিবেন
will judge
will judge
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
between them
between them
يَوْمَ
দিনে
(on the) Day
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামতের
(of) the Resurrection
(of) the Resurrection
فِيمَا
সে বিষয়ে
about what
about what
كَانُوا۟
তারা ছিল
they used (to)
they used (to)
فِيهِ
যার মধ্যে
therein
therein
يَخْتَلِفُونَ
মতবিরোধ করত
differ
differ
১৮
ثُمَّ
এরপর
Then
Then
جَعَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা প্রতিষ্ঠিত করেছি
We put you
We put you
عَلَىٰ
উপর
on
on
شَرِيعَةٍ
শরীয়তের
an ordained way
an ordained way
مِّنَ
সম্পর্কিত
of
of
ٱلْأَمْرِ
(দ্বীনের) নির্দেশ
the matter;
the matter;
فَٱتَّبِعْهَا
তাই তার অনুসরণ করো
so follow it
so follow it
وَلَا
এবং না
and (do) not
and (do) not
تَتَّبِعْ
অনুসরণ করো
follow
follow
أَهْوَآءَ
খেয়াল খুশির
(the) desires
(the) desires
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
(of) those who
(of) those who
لَا
না
(do) not
(do) not
يَعْلَمُونَ
জানে
know
know
১৯
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
Indeed they
Indeed they
لَن
কখনও না
never
never
يُغْنُوا۟
তারা কাজে আসবে
will avail
will avail
عَنكَ
তোমার জন্যে
you
you
مِنَ
(পাকড়াও) হতে
against
against
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
شَيْـًٔا
কিছুমাত্র
(in) anything
(in) anything
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
And indeed
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
the wrongdoers
the wrongdoers
بَعْضُهُمْ
তাদের একে
some of them
some of them
أَوْلِيَآءُ
বন্ধু
(are) allies
(are) allies
بَعْضٍ
অপরের
(of) others
(of) others
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
and Allah
and Allah
وَلِىُّ
বন্ধু
(is the) Protector
(is the) Protector
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের
(of) the righteous
(of) the righteous
২০
هَٰذَا
এটা
This
This
بَصَٰٓئِرُ
(সঠিক পথের) আলো
(is) enlightenment
(is) enlightenment
لِلنَّاسِ
সব লোকের জন্যে
for mankind
for mankind
وَهُدًى
এবং পথনির্দেশ
and guidance
and guidance
وَرَحْمَةٌ
ও অনুগ্রহ
and mercy
and mercy
لِّقَوْمٍ
(এমন) লোকদের জন্যে
for a people
for a people
يُوقِنُونَ
(যারা) দৃঢ় বিশ্বাস করে
who are certain
who are certain
দেখানো হচ্ছেঃ ১ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ৩৭ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে
পাতা নাম্বারঃ