শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ মুহাম্মাদ আয়াত সংখ্যাঃ 38 -
মাদানী
১
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
Those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
disbelieve
وَصَدُّوا۟
ও বাধা দিয়েছে (লোকদেরকে)
and turn away
and turn away
عَن
হতে
from
from
سَبِيلِ
পথ
(the) way of Allah
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(the) way of Allah
(the) way of Allah
أَضَلَّ
ব্যর্থ করে দিয়েছেন তিনি
He will cause to be lost
He will cause to be lost
أَعْمَٰلَهُمْ
তাদের কর্ম সমূহকে
their deeds
their deeds
২
وَٱلَّذِينَ
আর যারা
And those who
And those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকর্মের
righteous deeds
righteous deeds
وَءَامَنُوا۟
এবং ঈমান এনেছে
and believe
and believe
بِمَا
(তার উপর) যা
in what
in what
نُزِّلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
is revealed
is revealed
عَلَىٰ
উপর
to
to
مُحَمَّدٍ
মুহাম্মাদের
Muhammad
Muhammad
وَهُوَ
এবং তা
and it
and it
ٱلْحَقُّ
সত্য
(is) the truth
(is) the truth
مِن
পক্ষ হতে
from
from
رَّبِّهِمْ
তাদের রবের
their Lord
their Lord
كَفَّرَ
(আল্লাহ্) মিটিয়ে দিয়েছেন
He will remove
He will remove
عَنْهُمْ
তাদের হতে
from them
from them
سَيِّـَٔاتِهِمْ
তাদের ত্রুটি সমুহ
their misdeeds
their misdeeds
وَأَصْلَحَ
ও শুধরে দিবেন
and improve
and improve
بَالَهُمْ
তাদের অবস্থা
their condition
their condition
৩
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
بِأَنَّ
এ কারণে যে
(is) because
(is) because
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
disbelieve
ٱتَّبَعُوا۟
তারা অনুসরণ করেছে
follow
follow
ٱلْبَٰطِلَ
মিথ্যাকে
falsehood
falsehood
وَأَنَّ
আর নিশ্চয়ই
and because
and because
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
believe
ٱتَّبَعُوا۟
তারা অনুসরণ করেছে
follow
follow
ٱلْحَقَّ
সত্যকে
(the) truth
(the) truth
مِن
(আগত) পক্ষ হতে
from
from
رَّبِّهِمْ
তাদের রবের
their Lord
their Lord
كَذَٰلِكَ
এভাবে
Thus
Thus
يَضْرِبُ
বর্ণনা করেন
Allah presents
Allah presents
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah presents
Allah presents
لِلنَّاسِ
লোকদের জন্যে
to the people
to the people
أَمْثَٰلَهُمْ
তাদের দৃষ্টান্ত সমুহ
their similitudes
their similitudes
৪
فَإِذَا
অতঃপর যখন
So when
So when
لَقِيتُمُ
তোমরা যুদ্ধে অবতীর্ণ হবে
you meet
you meet
ٱلَّذِينَ
তাদের সাথে (যারা)
those who
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
disbelieve
فَضَرْبَ
তখন আঘাত করা(প্রথম কাজ)
then strike
then strike
ٱلرِّقَابِ
(তাদের) ঘাড়ে-গর্দানে
the necks
the necks
حَتَّىٰٓ
এমনকি
until
until
إِذَآ
যখন
when
when
أَثْخَنتُمُوهُمْ
তাদেরকে সম্পূর্ণভাবে পরাজিত করবে
you have subdued them
you have subdued them
فَشُدُّوا۟
তোমরা তখন শক্ত করে বাঁধবে
then bind firmly
then bind firmly
ٱلْوَثَاقَ
(বন্দীদের) বাঁধন
the bond
the bond
فَإِمَّا
অতঃপর হয়তো
then either
then either
مَنًّۢا
অনুকম্পা করবে
a favor
a favor
بَعْدُ
পরে
afterwards
afterwards
وَإِمَّا
নাহয়
or
or
فِدَآءً
মুক্তিপণ নেবে
ransom
ransom
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
until
تَضَعَ
সংবরণ করবে
lays down
lays down
ٱلْحَرْبُ
যুদ্ধ
the war
the war
أَوْزَارَهَا
তার অস্ত্রসমূহকে
its burdens
its burdens
ذَٰلِكَ
এটা (বিধান)
That
That
وَلَوْ
এবং যদি
And if
And if
يَشَآءُ
ইচ্ছে করতেন
Allah had willed
Allah had willed
ٱللَّهُ
আল্লাহ্ (তবে)
Allah had willed
Allah had willed
لَٱنتَصَرَ
অবশ্যই প্রতিশোধ গ্রহণ করতেন
surely, He could have taken retribution
surely, He could have taken retribution
مِنْهُمْ
তাদের হতে
from them
from them
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
but
لِّيَبْلُوَا۟
(এ পন্থা নিয়েছেন) যাতে তিনি পরীক্ষা করতে পারেন
to test
to test
بَعْضَكُم
তোমাদের এককে
some of you
some of you
بِبَعْضٍ
অপরকে দিয়ে
with others
with others
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
And those who
قُتِلُوا۟
নিহত হয়
are killed
are killed
فِى
মধ্যে
in
in
سَبِيلِ
পথের
(the) way of Allah
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
(the) way of Allah
(the) way of Allah
فَلَن
সেক্ষেত্রে কখনও না
then never
then never
يُضِلَّ
তিনি নিষ্ফল করবেন
He will cause to be lost
He will cause to be lost
أَعْمَٰلَهُمْ
তাদের কর্ম সমুহকে
their deeds
their deeds
৫
سَيَهْدِيهِمْ
তিনি অচিরেই তাদেরকে পরিচালিত করবেন সৎ পথে
He will guide them
He will guide them
وَيُصْلِحُ
ও ভালো করবেন
and improve
and improve
بَالَهُمْ
তাদের অবস্থা
their condition
their condition
৬
وَيُدْخِلُهُمُ
এবং তাদের প্রবেশ করাবেন
And admit them
And admit them
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাতে
(to) Paradise
(to) Paradise
عَرَّفَهَا
তার পরিচয় তিনি জানিয়েছেন
He has made it known
He has made it known
لَهُمْ
তাদেরকে
to them
to them
৭
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O you who believe!
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
যারা
O you who believe!
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছ
O you who believe!
O you who believe!
إِن
যদি
If
If
تَنصُرُوا۟
তোমরা সাহায্য কর
you help
you help
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
Allah
يَنصُرْكُمْ
তিনি তোমাদেরকে সাহায্য করবেন
He will help you
He will help you
وَيُثَبِّتْ
ও সুদৃঢ় করবেন
and make firm
and make firm
أَقْدَامَكُمْ
তোমাদের পা গুলোকে
your feet
your feet
৮
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
But those who
But those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
disbelieve
فَتَعْسًا
দুর্গতি সেক্ষেত্রে
destruction is
destruction is
لَّهُمْ
তাদের জন্যে
for them
for them
وَأَضَلَّ
এবং তিনি পণ্ড করে দিয়েছেন
and He will cause to be lost
and He will cause to be lost
أَعْمَٰلَهُمْ
তাদের কর্মসমূহকে
their deeds
their deeds
৯
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
بِأَنَّهُمْ
এ কারণে যে তারা
(is) because they
(is) because they
كَرِهُوا۟
অপছন্দ করেছে
hate
hate
مَآ
যা
what
what
أَنزَلَ
নাযিল করেছেন
Allah has revealed
Allah has revealed
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah has revealed
Allah has revealed
فَأَحْبَطَ
অতএব তিনি নষ্ট করে দিয়েছেন
so He has made worthless
so He has made worthless
أَعْمَٰلَهُمْ
তাদের কর্মসমূহকে
their deeds
their deeds
১০
أَفَلَمْ
নি তবে কি
Do not
Do not
يَسِيرُوا۟
তারা ভ্রমণ করে
they travel
they travel
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
the earth
فَيَنظُرُوا۟
তারা দেখে তখন (নাই)
and see
and see
كَيْفَ
কেমন
how
how
كَانَ
ছিল
was
was
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(the) end
(the) end
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
(of) those
(of) those
مِن
মধ্য হতে
before them?
before them?
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্বে (ছিল)
before them?
before them?
دَمَّرَ
ধ্বংস করে দিয়েছেন
Allah destroyed
Allah destroyed
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah destroyed
Allah destroyed
عَلَيْهِمْ
তাদেরকে
[over] them
[over] them
وَلِلْكَٰفِرِينَ
এবং কাফেরদের জন্য (নির্দিষ্ট হয়ে আছে)
and for the disbelievers
and for the disbelievers
أَمْثَٰلُهَا
তার অনুরূপ পরিণতি
its likeness
its likeness
১১
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
بِأَنَّ
এ জন্যে যে
(is) because
(is) because
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
Allah
مَوْلَى
অভিভাবক
(is the) Protector
(is the) Protector
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
(of) those who
(of) those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
believe
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
and because
and because
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদের
the disbelievers -
the disbelievers -
لَا
নেই
(there is) no
(there is) no
مَوْلَىٰ
কোনো অভিভাবক
protector
protector
لَهُمْ
তাদের জন্যে
for them
for them
১২
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
Allah
يُدْخِلُ
প্রবেশ করাবেন
will admit
will admit
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকর্ম
righteous deeds
righteous deeds
جَنَّٰتٍ
জান্নাতে
(to) gardens
(to) gardens
تَجْرِى
প্র্রবাহিত হয়
flow
flow
مِن
থেকে
from
from
تَحْتِهَا
তার নিচ
underneath it
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্না ধারাসমুহ
the rivers
the rivers
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
but those who
but those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
disbelieve
يَتَمَتَّعُونَ
তারা ভোগবিলাস করছে
they enjoy
they enjoy
وَيَأْكُلُونَ
ও তারা খাচ্ছে
and eat
and eat
كَمَا
যেমন
as
as
تَأْكُلُ
খায়
eat
eat
ٱلْأَنْعَٰمُ
চতুষ্পদ জন্তু
the cattle
the cattle
وَٱلنَّارُ
এবং জাহান্নামই
and the Fire
and the Fire
مَثْوًى
নিবাস
(will be) an abode
(will be) an abode
لَّهُمْ
তাদের জন্যে
for them
for them
১৩
وَكَأَيِّن
এবং কতই না
And how many
And how many
مِّن
থেকে
of
of
قَرْيَةٍ
জনপদ (বিলীন হয়েছে)
a town
a town
هِىَ
যা (ছিল)
which
which
أَشَدُّ
অধিকতর দৃঢ়
(was) stronger
(was) stronger
قُوَّةً
শক্তিতে
(in) strength
(in) strength
مِّن
চেয়েও
than
than
قَرْيَتِكَ
তোমার জনপদের
your town
your town
ٱلَّتِىٓ
যা (হতে)
which
which
أَخْرَجَتْكَ
তোমাকে বের করেছে
has driven you out?
has driven you out?
أَهْلَكْنَٰهُمْ
আমরা তাদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছি
We destroyed them
We destroyed them
فَلَا
অতঃপর না (ছিল)
so no
so no
نَاصِرَ
কোনো সাহায্যকারী
helper
helper
لَهُمْ
তাদের জন্যে
for them
for them
১৪
أَفَمَن
তবে কি যে
Then is (he) who
Then is (he) who
كَانَ
হয়
is
is
عَلَىٰ
(হেদায়াতের) উপর
on
on
بَيِّنَةٍ
সুস্পষ্ট
a clear proof
a clear proof
مِّن
পক্ষ হতে
from
from
رَّبِّهِۦ
তার রবের
his Lord
his Lord
كَمَن
(তার) মতো যাকে
like (he) who
like (he) who
زُيِّنَ
শোভনীয় করা হয়েছে
is made attractive
is made attractive
لَهُۥ
তার জন্যে
for him
for him
سُوٓءُ
খারাপ
(the) evil
(the) evil
عَمَلِهِۦ
তার কাজকে
(of) his deeds
(of) his deeds
وَٱتَّبَعُوٓا۟
এবং তারা অনুসরণ করেছে
while they follow
while they follow
أَهْوَآءَهُم
তাদের খেয়াল খুশির
their desires
their desires
১৫
مَّثَلُ
একটি দৃষ্টান্ত
A parable
A parable
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
(of) Paradise
(of) Paradise
ٱلَّتِى
যা
which
which
وُعِدَ
প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছে
is promised
is promised
ٱلْمُتَّقُونَ
মুত্তাকীদের (জন্যে)
(to) the righteous
(to) the righteous
فِيهَآ
তার মধ্যে আছে
Therein
Therein
أَنْهَٰرٌ
ঝর্নাধারাসমূহ
(are) rivers
(are) rivers
مِّن
থেকে
of
of
مَّآءٍ
পানির
water
water
غَيْرِ
নয়/ অ
not
not
ءَاسِنٍ
পরিবর্তনীয় (তার রং গন্ধ)
polluted
polluted
وَأَنْهَٰرٌ
এবং ঝর্ণাসমূহ
and rivers
and rivers
مِّن
থেকে
of
of
لَّبَنٍ
দুধের
milk
milk
لَّمْ
না
not
not
يَتَغَيَّرْ
পরিবর্তন হয়
changes
changes
طَعْمُهُۥ
তার স্বাদ
its taste
its taste
وَأَنْهَٰرٌ
এবং ঝর্ণাসমূহ
and rivers
and rivers
مِّنْ
থেকে
of
of
خَمْرٍ
সুধার
wine
wine
لَّذَّةٍ
সুস্বাদু
delicious
delicious
لِّلشَّٰرِبِينَ
পানকারীদের জন্যে
to (the) drinkers
to (the) drinkers
وَأَنْهَٰرٌ
এবং ঝর্ণাসমূহ
and rivers
and rivers
مِّنْ
থেকে
of
of
عَسَلٍ
মধুর
honey
honey
مُّصَفًّى
পরিশোধিত পরিচ্ছন্ন
purified
purified
وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্যে (রয়েছে)
and for them
and for them
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
therein
مِن
থেকে
of
of
كُلِّ
সব (ধরনের)
all
all
ٱلثَّمَرَٰتِ
ফলমূল
fruits
fruits
وَمَغْفِرَةٌ
এবং ক্ষমা
and forgiveness
and forgiveness
مِّن
পক্ষ হতে
from
from
رَّبِّهِمْ
তাদের রবের
their Lord
their Lord
كَمَنْ
(এসবের অধিকারী কি) তার মতো
like he who
like he who
هُوَ
যে
like he who
like he who
خَٰلِدٌ
স্থায়ী হবে
(will) abide forever
(will) abide forever
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
the Fire
the Fire
وَسُقُوا۟
ও যাদেরকে পান করানো হবে
and they will be given to drink
and they will be given to drink
مَآءً
পানি
water
water
حَمِيمًا
উত্তপ্ত/ ফুটন্ত
boiling
boiling
فَقَطَّعَ
ছিন্নবিচ্ছিন্ন করে দেবে
so it cuts into pieces
so it cuts into pieces
أَمْعَآءَهُمْ
তাদের নাড়িভুঁড়ি
their intestines
their intestines
১৬
وَمِنْهُم
এবং তাদের মধ্যে
And among them
And among them
مَّن
কেউ কেউ (এমন আছে)
(are some) who
(are some) who
يَسْتَمِعُ
যে শুনে
listen
listen
إِلَيْكَ
তোমার দিকে মনোযোগ দিয়ে
to you
to you
حَتَّىٰٓ
এমন কি
until
until
إِذَا
যখন
when
when
خَرَجُوا۟
তারা বের হয়ে যায়
they depart
they depart
مِنْ
হতে
from
from
عِندِكَ
তোমার নিকট
you
you
قَالُوا۟
তারা বলে
they say
they say
لِلَّذِينَ
যাদের (আহলে-কিতাবদেরকে)
to those who
to those who
أُوتُوا۟
দেওয়া হয়েছে
were given
were given
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
the knowledge
the knowledge
مَاذَا
"কি
"What
"What
قَالَ
বলল
(has) he said
(has) he said
ءَانِفًا
এইমাত্র"
just now?"
just now?"
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those
Those
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যাদের
(are) the ones
(are) the ones
طَبَعَ
মোহর মেরে দিয়েছেন
Allah has set a seal
Allah has set a seal
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah has set a seal
Allah has set a seal
عَلَىٰ
উপর
upon
upon
قُلُوبِهِمْ
তাদের অন্তর গুলোর
their hearts
their hearts
وَٱتَّبَعُوٓا۟
এবং তারা অনুসরণ করে
and they follow
and they follow
أَهْوَآءَهُمْ
তাদের খেয়াল খুশির
their desires
their desires
১৭
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
And those who
ٱهْتَدَوْا۟
সৎপথ অবলম্বন করেছে
accept guidance
accept guidance
زَادَهُمْ
তাদেরকে (আল্লাহ্) বাড়িয়ে দেন
He increases them
He increases them
هُدًى
সৎপথে চলার শক্তি
(in) guidance
(in) guidance
وَءَاتَىٰهُمْ
এবং তাদের দান করেন
and gives them
and gives them
تَقْوَىٰهُمْ
তাদের তাকওয়া
their righteousness
their righteousness
১৮
فَهَلْ
তবে (কি)
Then do
Then do
يَنظُرُونَ
তারা অপেক্ষা করছে
they wait
they wait
إِلَّا
এছাড়া
but
but
ٱلسَّاعَةَ
কিয়ামতের
(for) the Hour
(for) the Hour
أَن
যে
that
that
تَأْتِيَهُم
তাদের কাছে আসবে
it should come to them
it should come to them
بَغْتَةً
হঠাৎ করে
suddenly?
suddenly?
فَقَدْ
নিশ্চয়ই
But indeed
But indeed
جَآءَ
এসেছে
have come
have come
أَشْرَاطُهَا
তার লক্ষণসমূহ
its indications
its indications
فَأَنَّىٰ
অতএব কেমন করে
Then how
Then how
لَهُمْ
তাদের জন্যে
to them
to them
إِذَا
যখন
when
when
جَآءَتْهُمْ
তা তাদের কাছে আসবে (কিয়ামত)
has come to them
has come to them
ذِكْرَىٰهُمْ
তাদের উপদেশ (গ্রহণ সম্ভব হবে?)
their reminder
their reminder
১৯
فَٱعْلَمْ
অতএব জেনে রাখো
So know
So know
أَنَّهُۥ
যে
that [He] -
that [He] -
لَآ
নেই
(there is) no
(there is) no
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ (যে ইবাদাত পেতে পারে)
god
god
إِلَّا
ছাড়া
but
but
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah
Allah
وَٱسْتَغْفِرْ
এবং ক্ষমা প্রার্থনা করো
and ask forgiveness
and ask forgiveness
لِذَنۢبِكَ
তোমার পাপের জন্যে
for your sin
for your sin
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
এবং মু'মিন পুরুষদের জন্যে
and for the believing men
and for the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
এবং মু'মিন নারীদের জন্যে
and the believing women
and the believing women
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
And Allah
يَعْلَمُ
জানেন
knows
knows
مُتَقَلَّبَكُمْ
তোমাদের গতিবিধি
your movement
your movement
وَمَثْوَىٰكُمْ
এবং তোমাদের অবস্থান
and your resting places
and your resting places
২০
وَيَقُولُ
এবং বলে
And say
And say
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
believe
لَوْلَا
"কেন না
"Why not
"Why not
نُزِّلَتْ
নাযিল করা হয়
has been revealed
has been revealed
سُورَةٌ
একটি সূরাহ (যুদ্ধাদেশ দিয়ে)"
a Surah?"
a Surah?"
فَإِذَآ
অতঃপর যখন
But when
But when
أُنزِلَتْ
নাযিল করা হলো
is revealed
is revealed
سُورَةٌ
একটি সূরাহ
a Surah
a Surah
مُّحْكَمَةٌ
দ্ব্যর্থহীন
precise
precise
وَذُكِرَ
এবং উল্লেখ করা ছিল
and is mentioned
and is mentioned
فِيهَا
তার মধ্যে
in it
in it
ٱلْقِتَالُ
যুদ্ধের (নির্দেশ)
the fighting
the fighting
رَأَيْتَ
তুমি দেখলে
you see
you see
ٱلَّذِينَ
তাদেরকে (যাদের)
those who
those who
فِى
আছে
in
in
قُلُوبِهِم
তাদের অন্তরসমূহে
their hearts
their hearts
مَّرَضٌ
রোগ
(is) a disease
(is) a disease
يَنظُرُونَ
তারা তাকাচ্ছে
looking
looking
إِلَيْكَ
তোমার দিকে
at you
at you
نَظَرَ
(এমন) দৃষ্টিতে
a look
a look
ٱلْمَغْشِىِّ
ছেয়ে গেছে
(of) one fainting
(of) one fainting
عَلَيْهِ
যার উপর
(of) one fainting
(of) one fainting
مِنَ
থেকে
from
from
ٱلْمَوْتِ
মৃত্যু
the death
the death
فَأَوْلَىٰ
সুতরাং দুর্ভোগ
But more appropriate
But more appropriate
لَهُمْ
তাদের জন্যে
for them
for them
দেখানো হচ্ছেঃ ১ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ৩৮ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে
পাতা নাম্বারঃ