শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-মুজাদালা আয়াত সংখ্যাঃ 22 -
মাদানী
১
قَدْ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
سَمِعَ
শুনেছেন
Allah has heard
Allah has heard
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah has heard
Allah has heard
قَوْلَ
কথা
(the) speech
(the) speech
ٱلَّتِى
(সেই নারীর) যে
(of) one who
(of) one who
تُجَٰدِلُكَ
তোমার সাথে তর্কবিতর্ক করছে
disputes with you
disputes with you
فِى
ব্যাপারে
concerning
concerning
زَوْجِهَا
তার স্বামীর
her husband
her husband
وَتَشْتَكِىٓ
এবং অভিযোগ করছে
and she directs her complaint
and she directs her complaint
إِلَى
কাছে
to
to
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
Allah
Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
And Allah
يَسْمَعُ
শুনছেন
hears
hears
تَحَاوُرَكُمَآ
তোমাদের দুজনের কথাবার্তা
(the) dialogue of both of you
(the) dialogue of both of you
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
Allah
سَمِيعٌۢ
সবকিছু শোনেন
(is) All-Hearer
(is) All-Hearer
بَصِيرٌ
সবকিছু দেখেন
All-Seer
All-Seer
২
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
Those who
يُظَٰهِرُونَ
যিহার করে
pronounce zihar
pronounce zihar
مِنكُم
তোমাদের মধ্য থেকে
among you
among you
مِّن
সাথে
[from]
[from]
نِّسَآئِهِم
তাদের স্ত্রীদের
(to) their wives
(to) their wives
مَّا
না
not
not
هُنَّ
তারা
they
they
أُمَّهَٰتِهِمْ
তাদের মা (হয়ে যায়)
(are) their mothers
(are) their mothers
إِنْ
নয় (অন্যরা)
Not
Not
أُمَّهَٰتُهُمْ
তাদের মা
(are) their mothers
(are) their mothers
إِلَّا
এছাড়া
except
except
ٱلَّٰٓـِٔى
যারা
those who
those who
وَلَدْنَهُمْ
তাদের জন্ম দিয়েছে
gave them birth
gave them birth
وَإِنَّهُمْ
এবং তারা নিশ্চয়ই
And indeed they
And indeed they
لَيَقُولُونَ
বলে অবশ্যই
surely say
surely say
مُنكَرًا
অসঙ্গত
an evil
an evil
مِّنَ
থেকে
[of]
[of]
ٱلْقَوْلِ
কথা
[the] word
[the] word
وَزُورًا
ও মিথ্যা
and a lie
and a lie
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
But indeed
But indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
Allah
لَعَفُوٌّ
অবশ্যই মার্জনাকারী
(is) surely Oft-Pardoning
(is) surely Oft-Pardoning
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
Oft-Forgiving
Oft-Forgiving
৩
وَٱلَّذِينَ
এবং তারা যখন
And those who
And those who
يُظَٰهِرُونَ
যিহার করে
pronounce zihar
pronounce zihar
مِن
সাথে
[from]
[from]
نِّسَآئِهِمْ
তাদের স্ত্রীদের
(to) their wives
(to) their wives
ثُمَّ
এরপর
then
then
يَعُودُونَ
ফিরে যায়
go back
go back
لِمَا
(তা হতে) যা
on what
on what
قَالُوا۟
তারা বলেছিল
they said
they said
فَتَحْرِيرُ
মুক্ত করতে হবে
then freeing
then freeing
رَقَبَةٍ
একজন দাস
(of) a slave
(of) a slave
مِّن
থেকে
before
before
قَبْلِ
পূর্বে
before
before
أَن
যে
[that]
[that]
يَتَمَآسَّا
পরস্পরকে স্পর্শ করার
they touch each other
they touch each other
ذَٰلِكُمْ
এসব
That
That
تُوعَظُونَ
তোমাদের উপদেশ দেয়া হচ্ছে
you are admonished
you are admonished
بِهِۦ
এদ্বারা
to it
to it
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
And Allah
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ কর
you do
you do
خَبِيرٌ
খুব অবহিত
(is) All-Aware
(is) All-Aware
৪
فَمَن
যে অতঃপর
Then whoever
Then whoever
لَّمْ
না
(does) not
(does) not
يَجِدْ
পায় (কোন দাস)
find
find
فَصِيَامُ
তবে রোজা রাখবে
then fasting
then fasting
شَهْرَيْنِ
দু'মাস
(for) two months
(for) two months
مُتَتَابِعَيْنِ
একটানা
consecutively
consecutively
مِن
থেকে
before
before
قَبْلِ
পূর্বে
before
before
أَن
যে
[that]
[that]
يَتَمَآسَّا
পরস্পরে স্পর্শ করার
they both touch each other
they both touch each other
فَمَن
যে অতঃপর
But (he) who
But (he) who
لَّمْ
না
not
not
يَسْتَطِعْ
সমর্থ হবে
is able
is able
فَإِطْعَامُ
তবে খানা খাওয়াবে
then (the) feeding
then (the) feeding
سِتِّينَ
ষাটজন
(of) sixty
(of) sixty
مِسْكِينًا
নিঃস্বকে
needy one(s)
needy one(s)
ذَٰلِكَ
এটা (এজন্যে)
That
That
لِتُؤْمِنُوا۟
যেন তোমরা ঈমান আন
so that you may believe
so that you may believe
بِٱللَّهِ
আল্লাহ্র উপর
in Allah
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
এবং তাঁর রাসূলের (উপর)
and His Messenger
and His Messenger
وَتِلْكَ
এবং এটা
and these
and these
حُدُودُ
নির্ধারিত সীমাসমূহ
(are the) limits
(are the) limits
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
(of) Allah
(of) Allah
وَلِلْكَٰفِرِينَ
এবং কাফিরদের জন্য (রয়েছে)
and for the disbelievers
and for the disbelievers
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
(is) a punishment
أَلِيمٌ
যন্ত্রণাদায়ক
painful
painful
৫
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
يُحَآدُّونَ
বিরোধিতা করে
oppose
oppose
ٱللَّهَ
আল্লাহ্র
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥ
তাঁর রাসুলের
and His Messenger
and His Messenger
كُبِتُوا۟
তাদের লাঞ্ছিত করা হবে
(will) be disgraced
(will) be disgraced
كَمَا
যেমন
as
as
كُبِتَ
লাঞ্ছিত করা হয়েছিল
were disgraced
were disgraced
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those
those
مِن
থেকে
before them
before them
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্বে (ছিল)
before them
before them
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
And certainly
أَنزَلْنَآ
আমরা অবতীর্ণ করেছি
We have sent down
We have sent down
ءَايَٰتٍۭ
আয়াতসমূহ
Verses
Verses
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
clear
clear
وَلِلْكَٰفِرِينَ
এবং কাফিরদের জন্যে রয়েছে
And for the disbelievers
And for the disbelievers
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
(is) a punishment
مُّهِينٌ
অপমানকর
humiliating
humiliating
৬
يَوْمَ
যেদিন
(On the) Day
(On the) Day
يَبْعَثُهُمُ
তাদের উত্থিত করবেন
(when) Allah will raise them
(when) Allah will raise them
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
(when) Allah will raise them
(when) Allah will raise them
جَمِيعًا
সকলকেই
all
all
فَيُنَبِّئُهُم
অতঃপর তাদের জানিয়ে দিবেন
and inform them
and inform them
بِمَا
যা
of what
of what
عَمِلُوٓا۟
তারা কাজ করেছে
they did
they did
أَحْصَىٰهُ
তা গুণে রেখেছেন
Allah has recorded it
Allah has recorded it
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah has recorded it
Allah has recorded it
وَنَسُوهُ
অথচ তা তারা ভুলে গেছে
while they forgot it
while they forgot it
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
And Allah
عَلَىٰ
উপর
(is) over
(is) over
كُلِّ
সব
all
all
شَىْءٍ
কিছুরই
things
things
شَهِيدٌ
সাক্ষী
a Witness
a Witness
৭
أَلَمْ
না কি
Do not
Do not
تَرَ
তুমি জানো
you see
you see
أَنَّ
যে
that
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
Allah
يَعْلَمُ
জানেন
knows
knows
مَا
যা কিছু
whatever
whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
the heavens
the heavens
وَمَا
এবং যা কিছু
and whatever
and whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth?
the earth?
مَا
না
Not
Not
يَكُونُ
হতে পারে
there is
there is
مِن
কোনো
any
any
نَّجْوَىٰ
গোপন পরামর্শ
secret counsel
secret counsel
ثَلَٰثَةٍ
তিনজনের
(of) three
(of) three
إِلَّا
এছাড়া
but
but
هُوَ
তিনি (থাকেন)
He (is)
He (is)
رَابِعُهُمْ
তাদের চতুর্থজন
(the) fourth of them
(the) fourth of them
وَلَا
এবং না
and not
and not
خَمْسَةٍ
পাঁচজনের
five
five
إِلَّا
এছাড়া
but
but
هُوَ
তিনি (হবেন)
He (is)
He (is)
سَادِسُهُمْ
তাদের ষষ্ঠজন
(the) sixth of them
(the) sixth of them
وَلَآ
এবং না
and not
and not
أَدْنَىٰ
কম হোক
less
less
مِن
চেয়ে
than
than
ذَٰلِكَ
এর
that
that
وَلَآ
এবং না
and not
and not
أَكْثَرَ
বেশি (হোক)
more
more
إِلَّا
এছাড়া
but
but
هُوَ
তিনি
He
He
مَعَهُمْ
তাদের সাথে (আছেন)
(is) with them
(is) with them
أَيْنَ
যেখানেই
wherever
wherever
مَا
না
wherever
wherever
كَانُوا۟
তারা থাকুক
they are
they are
ثُمَّ
এরপর
Then
Then
يُنَبِّئُهُم
তাদের জানাবেন
He will inform them
He will inform them
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
of what
عَمِلُوا۟
তারা কাজ করেছে
they did
they did
يَوْمَ
দিনে
(on the) Day
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামতের
(of) the Resurrection
(of) the Resurrection
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
Allah
بِكُلِّ
সব সম্পর্কে
of every
of every
شَىْءٍ
কিছুর
thing
thing
عَلِيمٌ
খুব অবহিত
(is) All-Knower
(is) All-Knower
৮
أَلَمْ
নি কি
Do not
Do not
تَرَ
তুমি দেখ
you see
you see
إِلَى
দিকে
[to]
[to]
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যাদের
those who
those who
نُهُوا۟
নিষেধ করা হয়েছিল
were forbidden
were forbidden
عَنِ
হতে
from
from
ٱلنَّجْوَىٰ
গোপন পরামর্শ
secret counsels
secret counsels
ثُمَّ
এরপর
then
then
يَعُودُونَ
তারা পুনরাবৃত্তি করে
they return
they return
لِمَا
ঐ বিষয়ে যা
to what
to what
نُهُوا۟
নিষেধ করা হয়েছিল
they were forbidden
they were forbidden
عَنْهُ
তা হতে
from [it]
from [it]
وَيَتَنَٰجَوْنَ
ও পরস্পর গোপন পরামর্শ করে
and they hold secret counsels
and they hold secret counsels
بِٱلْإِثْمِ
পাপের
for sin
for sin
وَٱلْعُدْوَٰنِ
ও বাড়াবাড়ির
and aggression
and aggression
وَمَعْصِيَتِ
এবং অবাধ্যতার (জন্যে)
and disobedience
and disobedience
ٱلرَّسُولِ
রাসূলের
(to) the Messenger?
(to) the Messenger?
وَإِذَا
এবং যখন
And when
And when
جَآءُوكَ
তারা তোমার কাছে আসে
they come to you
they come to you
حَيَّوْكَ
তোমাকে অভিবাদন করে
they greet you
they greet you
بِمَا
এমন ভাবে
with what
with what
لَمْ
নি
not
not
يُحَيِّكَ
তোমাকে অভিবাদন করে
greets you
greets you
بِهِ
যেভাবে
therewith
therewith
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah
Allah
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
and they say
and they say
فِىٓ
মধ্যে
among
among
أَنفُسِهِمْ
তাদের নিজেদের (মনের)
themselves
themselves
لَوْلَا
"না কেন
"Why (does) not
"Why (does) not
يُعَذِّبُنَا
আমাদেরকে শাস্তি দেন
Allah punish us
Allah punish us
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah punish us
Allah punish us
بِمَا
একারনে যা
for what
for what
نَقُولُ
বলি আমরা"
we say?"
we say?"
حَسْبُهُمْ
তাদের জন্যে যথেষ্ট
Sufficient (for) them
Sufficient (for) them
جَهَنَّمُ
জাহান্নাম
(is) Hell
(is) Hell
يَصْلَوْنَهَا
তাতে তারা প্রবেশ করবে
they will burn in it
they will burn in it
فَبِئْسَ
অতি নিকৃষ্ট তা
and worst is
and worst is
ٱلْمَصِيرُ
আবাসস্থল (হিসেবে)
the destination
the destination
৯
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O you who believe!
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
যারা
O you who believe!
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছ
O you who believe!
O you who believe!
إِذَا
যখন
When
When
تَنَٰجَيْتُمْ
তোমরা গোপনে পরামর্শ করো
you hold secret counsel
you hold secret counsel
فَلَا
না তবে
then (do) not
then (do) not
تَتَنَٰجَوْا۟
পরস্পরে গোপন পরামর্শ করো
hold secret counsel
hold secret counsel
بِٱلْإِثْمِ
পাপের বিষয়ে
for sin
for sin
وَٱلْعُدْوَٰنِ
ও বাড়াবাড়ির
and aggression
and aggression
وَمَعْصِيَتِ
এবং অবাধ্যতার (ক্ষেত্রে)
and disobedience
and disobedience
ٱلرَّسُولِ
রাসূলের
(to) the Messenger
(to) the Messenger
وَتَنَٰجَوْا۟
এবং তোমরা গোপনে পরামর্শ করো
but hold secret counsel
but hold secret counsel
بِٱلْبِرِّ
কল্যাণকর কাজ সম্পর্কে
for righteousness
for righteousness
وَٱلتَّقْوَىٰ
এবং তাকওয়ার (ক্ষেত্রে)
and piety
and piety
وَٱتَّقُوا۟
এবং তোমরা ভয় করো
And fear
And fear
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
Allah
ٱلَّذِىٓ
যিনি (এমন সত্তা যে)
the One Who
the One Who
إِلَيْهِ
তাঁর দিকে
to Him
to Him
تُحْشَرُونَ
তোমাদের সমবেত করা হবে
you will be gathered
you will be gathered
১০
إِنَّمَا
মূলত
Only
Only
ٱلنَّجْوَىٰ
গোপন পরামর্শ (করা হয়)
the secret counsels
the secret counsels
مِنَ
পক্ষ হতে
(are) from
(are) from
ٱلشَّيْطَٰنِ
শয়তানের
the Shaitaan
the Shaitaan
لِيَحْزُنَ
দুঃখ দেয়ার জন্যে
that he may grieve
that he may grieve
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
believe
وَلَيْسَ
আর না (কেউ)
but not
but not
بِضَآرِّهِمْ
তাদেরকে ক্ষতি করতে পারবে
he (can) harm them
he (can) harm them
شَيْـًٔا
কিছুই
(in) anything
(in) anything
إِلَّا
ব্যতীত
except
except
بِإِذْنِ
অনুমতি
by Allah's permission
by Allah's permission
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
by Allah's permission
by Allah's permission
وَعَلَى
এবং উপর
And upon
And upon
ٱللَّهِ
আল্লাহ্রই
Allah
Allah
فَلْيَتَوَكَّلِ
ভরসা করা কর্তব্য
let put (their) trust
let put (their) trust
ٱلْمُؤْمِنُونَ
মু'মিনদের
the believers
the believers
১১
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O you who believe!
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
যারা
O you who believe!
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছ
O you who believe!
O you who believe!
إِذَا
যখন
When
When
قِيلَ
বলা হয়
it is said
it is said
لَكُمْ
তোমাদেরকে
to you
to you
تَفَسَّحُوا۟
"তোমরা প্রশস্ত করে দাও"
"Make room"
"Make room"
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلْمَجَٰلِسِ
বৈঠকের
the assemblies
the assemblies
فَٱفْسَحُوا۟
তোমরা তখন প্রশস্ত করে দাও
then make room
then make room
يَفْسَحِ
প্রশস্থতা দেবেন
Allah will make room
Allah will make room
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah will make room
Allah will make room
لَكُمْ
তোমাদেরকে
for you
for you
وَإِذَا
এবং যখন
And when
And when
قِيلَ
বলা হয়
it is said
it is said
ٱنشُزُوا۟
"তোমরা উঠে যাও"
"Rise up"
"Rise up"
فَٱنشُزُوا۟
তোমরা তখন উঠে যেয়ো
then rise up
then rise up
يَرْفَعِ
উন্নত করবেন/ বাড়িয়ে দেবেন
Allah will raise
Allah will raise
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah will raise
Allah will raise
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
believe
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্য হতে
among you
among you
وَٱلَّذِينَ
এবং যাদের
and those who
and those who
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
were given
were given
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
the knowledge
the knowledge
دَرَجَٰتٍ
মর্যাদায় (উন্নত করবেন)
(in) degrees
(in) degrees
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
And Allah
بِمَا
সেবিষয়ে যা
of what
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছ
you do
you do
خَبِيرٌ
খুব অবহিত
(is) All-Aware
(is) All-Aware
১২
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O you who believe!
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
যারা
O you who believe!
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছ
O you who believe!
O you who believe!
إِذَا
যখন
When
When
نَٰجَيْتُمُ
তোমরা একান্তে কথা বলবে
you privately consult
you privately consult
ٱلرَّسُولَ
রাসূলের সাথে
the Messenger
the Messenger
فَقَدِّمُوا۟
তোমরা পেশ করবে
then offer
then offer
بَيْنَ
(মাঝে)
before
before
يَدَىْ
পূর্বে
before
before
نَجْوَىٰكُمْ
তোমার একান্তে কথা বলার
your private consultation
your private consultation
صَدَقَةً
সদকা
charity
charity
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
خَيْرٌ
উত্তম
(is) better
(is) better
لَّكُمْ
তোমাদের জন্য
for you
for you
وَأَطْهَرُ
এবং পবিত্র
and purer
and purer
فَإِن
আর যদি
But if
But if
لَّمْ
না
not
not
تَجِدُوا۟
তোমরা পাও (কিছুই)
you find
you find
فَإِنَّ
নিশ্চয়ই তবে
then indeed
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
Allah
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
(is) Oft-Forgiving
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
Most Merciful
১৩
ءَأَشْفَقْتُمْ
তোমরা কি ভয় পেয়ে গেছ
Are you afraid
Are you afraid
أَن
যে
to
to
تُقَدِّمُوا۟
তোমরা দিবে
offer
offer
بَيْنَ
(মাঝে)
before
before
يَدَىْ
পূর্বে
before
before
نَجْوَىٰكُمْ
তোমাদের একান্তে কথা বলার
your private consultation
your private consultation
صَدَقَٰتٍ
সদকা
charities?
charities?
فَإِذْ
যদি অতঃপর
Then when
Then when
لَمْ
না
you do not
you do not
تَفْعَلُوا۟
তোমরা করতে পার
you do not
you do not
وَتَابَ
আর মাফ করে দিলেন
and Allah has forgiven
and Allah has forgiven
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
and Allah has forgiven
and Allah has forgiven
عَلَيْكُمْ
তোমাদেরকে
you
you
فَأَقِيمُوا۟
তবে তোমরা প্রতিষ্ঠা কর
then establish
then establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
the prayer
وَءَاتُوا۟
এবং তোমরা দাও
and give
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
জাকাত
the zakah
the zakah
وَأَطِيعُوا۟
এবং তোমরা আনুগত্য করো
and obey
and obey
ٱللَّهَ
আল্লাহ্র
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥ
ও তাঁর রাসূলের
and His Messenger
and His Messenger
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
And Allah
خَبِيرٌۢ
খুব অবহিত
(is) All-Aware
(is) All-Aware
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ কর
you do
you do
১৪
أَلَمْ
নি কি
Do not
Do not
تَرَ
তুমি দেখ
you see
you see
إِلَى
প্রতি
[to]
[to]
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
those who
those who
تَوَلَّوْا۟
বন্ধু বানিয়ে নিয়েছে
take as allies
take as allies
قَوْمًا
(এমন) সম্প্রদায়
a people
a people
غَضِبَ
অভিশাপ দিয়েছেন
wrath
wrath
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
(of) Allah
(of) Allah
عَلَيْهِم
যাদের উপর
(is) upon them?
(is) upon them?
مَّا
না
They (are) not
They (are) not
هُم
তারা
They (are) not
They (are) not
مِّنكُمْ
তোমাদের অন্তর্ভুক্ত
of you
of you
وَلَا
এবং না
and not
and not
مِنْهُمْ
তাদের অন্তর্ভুক্ত
of them
of them
وَيَحْلِفُونَ
এবং তারা শপথ করে
and they swear
and they swear
عَلَى
উপর
to
to
ٱلْكَذِبِ
মিথ্যার
the lie
the lie
وَهُمْ
অথচ তারা
while they
while they
يَعْلَمُونَ
জানেও
know
know
১৫
أَعَدَّ
প্রস্তুত রেখেছেন
Allah has prepared
Allah has prepared
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah has prepared
Allah has prepared
لَهُمْ
তাদের জন্যে
for them
for them
عَذَابًا
শাস্তি
a punishment
a punishment
شَدِيدًا
কঠোর
severe
severe
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
Indeed, [they]
Indeed, [they]
سَآءَ
অতি মন্দ
evil is
evil is
مَا
যা কিছু
what
what
كَانُوا۟
তারা ছিল
they used to
they used to
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে আসছে
do
do
১৬
ٱتَّخَذُوٓا۟
তারা গ্রহণ করেছে
They have taken
They have taken
أَيْمَٰنَهُمْ
তাদের শপথগুলোকে
their oaths
their oaths
جُنَّةً
ঢালস্বরূপ
(as) a cover
(as) a cover
فَصَدُّوا۟
অতঃপর তারা বাধা দেয়
so they hinder
so they hinder
عَن
হতে
from
from
سَبِيلِ
পথ
(the) way of Allah
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
(the) way of Allah
(the) way of Allah
فَلَهُمْ
অতএব তাদের জন্য (রয়েছে)
so for them
so for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
(is) a punishment
مُّهِينٌ
অপমানকর
humiliating
humiliating
১৭
لَّن
কখনই না
Never
Never
تُغْنِىَ
কাজে লাগবে
will avail
will avail
عَنْهُمْ
তাদের জন্যে
them
them
أَمْوَٰلُهُمْ
তাদের ধনসম্পদ
their wealth
their wealth
وَلَآ
এবং না
and not
and not
أَوْلَٰدُهُم
তাদের সন্তানাদি (বাঁচার জন্য)
their children
their children
مِّنَ
হতে
against
against
ٱللَّهِ
আল্লাহ্
Allah
Allah
شَيْـًٔا
কিছুমাত্র
(in) anything
(in) anything
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those
Those
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী
(will be) companions
(will be) companions
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
(of) the Fire
(of) the Fire
هُمْ
তারা
they
they
فِيهَا
তার মধ্যে
in it
in it
خَٰلِدُونَ
চিরকাল থাকবে
will abide forever
will abide forever
১৮
يَوْمَ
যেদিন
(On the) Day
(On the) Day
يَبْعَثُهُمُ
তাদের উঠাবেন
Allah will raise them
Allah will raise them
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah will raise them
Allah will raise them
جَمِيعًا
সকলকেই
all
all
فَيَحْلِفُونَ
তারা তখনও শপথ করবে
then they will swear
then they will swear
لَهُۥ
তাঁর কাছে
to Him
to Him
كَمَا
যেমন
as
as
يَحْلِفُونَ
তারা শপথ করে
they swear
they swear
لَكُمْ
তোমাদের কাছে
to you
to you
وَيَحْسَبُونَ
ও তারা মনে করে
And they think
And they think
أَنَّهُمْ
যে তারা
that they
that they
عَلَىٰ
(প্রতিষ্ঠিত) উপর
(are) on
(are) on
شَىْءٍ
কোনো কিছুর
something
something
أَلَآ
সাবধান
No doubt!
No doubt!
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
Indeed, they
Indeed, they
هُمُ
তারাই
[they]
[they]
ٱلْكَٰذِبُونَ
মিথ্যাবাদী
(are) the liars
(are) the liars
১৯
ٱسْتَحْوَذَ
প্রভুত্ব বিস্তার করেছে
Has overcome
Has overcome
عَلَيْهِمُ
তাদের উপর
them
them
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan
the Shaitaan
فَأَنسَىٰهُمْ
অতঃপর তাদের ভুলিয়ে দিয়েছে
so he made them forget
so he made them forget
ذِكْرَ
স্মরণ
(the) remembrance
(the) remembrance
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
(of) Allah
(of) Allah
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক (অন্তর্ভুক্ত)
Those
Those
حِزْبُ
দলের
(are the) party
(are the) party
ٱلشَّيْطَٰنِ
শয়তানের
(of) the Shaitaan
(of) the Shaitaan
أَلَآ
সাবধান
No doubt!
No doubt!
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
حِزْبَ
দল
(the) party
(the) party
ٱلشَّيْطَٰنِ
শয়তানের
(of) the Shaitaan
(of) the Shaitaan
هُمُ
তারাই
they
they
ٱلْخَٰسِرُونَ
ক্ষতিগ্রস্ত হবে
(will be) the losers
(will be) the losers
২০
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
يُحَآدُّونَ
বিরোধিতা করে
oppose
oppose
ٱللَّهَ
আল্লাহ্র
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥٓ
ও তাঁর রাসূলের
and His Messenger
and His Messenger
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
those
those
فِى
অন্তর্ভুক্ত
(will be) among
(will be) among
ٱلْأَذَلِّينَ
চরম অপমানিতদের
the most humiliated
the most humiliated
দেখানো হচ্ছেঃ ১ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ২২ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে
পাতা নাম্বারঃ