শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-হাশর আয়াত সংখ্যাঃ 24 -
মাদানী
১
سَبَّحَ
তাসবিহ করে
Glorifies
Glorifies
لِلَّهِ
আল্লাহর জন্য
[to] Allah
[to] Allah
مَا
যা কিছু
whatever
whatever
فِى
মধ্যে
(is) in
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
the heavens
the heavens
وَمَا
ও যা কিছু
and whatever
and whatever
فِى
মধ্যে
(is) in
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
the earth
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
And He
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
(is) the All-Mighty
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
মহাবিজ্ঞ
the All-Wise
the All-Wise
২
هُوَ
তিনিই
He
He
ٱلَّذِىٓ
যিনি
(is) the One Who
(is) the One Who
أَخْرَجَ
বের করেছেন
expelled
expelled
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
كَفَرُوا۟
কুফুরি করেছিল
disbelieved
disbelieved
مِنْ
মধ্যে
from
from
أَهْلِ
আহলে
(the) People
(the) People
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবদের
(of) the Scripture
(of) the Scripture
مِن
হতে
from
from
دِيَٰرِهِمْ
ঘরবাড়ি গুলো তাদের
their homes
their homes
لِأَوَّلِ
প্রথম
at (the) first
at (the) first
ٱلْحَشْرِ
সমাবেশেই
gathering
gathering
مَا
নাই
Not
Not
ظَنَنتُمْ
তোমরা ধারণা কর
you think
you think
أَن
যে
that
that
يَخْرُجُوا۟
তারা বের হবে
they would leave
they would leave
وَظَنُّوٓا۟
ও তারা ধারণা করেছিল
and they thought
and they thought
أَنَّهُم
তারা যে
that [they]
that [they]
مَّانِعَتُهُمْ
তাদের রক্ষাকারী
would defend them
would defend them
حُصُونُهُم
তাদের দুর্গগুলো
their fortresses
their fortresses
مِّنَ
হতে
against
against
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
Allah
فَأَتَىٰهُمُ
তাদের (কাছে) আসলেন কিন্তু
But came to them
But came to them
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
Allah
مِنْ
(এমনদিক) হতে
from
from
حَيْثُ
যেখানে
where
where
لَمْ
নাই
not
not
يَحْتَسِبُوا۟
তারা ভাবেও
they expected
they expected
وَقَذَفَ
ও সঞ্চার করলেন
and He cast
and He cast
فِى
মধ্যে
into
into
قُلُوبِهِمُ
তাদের অন্তর সমূহের
their hearts
their hearts
ٱلرُّعْبَ
ক্রাস
[the] terror
[the] terror
يُخْرِبُونَ
তারা ধ্বংস করল
they destroyed
they destroyed
بُيُوتَهُم
তাদের ঘরগুলো
their houses
their houses
بِأَيْدِيهِمْ
তাদের হাত দিয়ে
with their hands
with their hands
وَأَيْدِى
ও হাতগুলো
and the hands
and the hands
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মুমিনদের
(of) the believers
(of) the believers
فَٱعْتَبِرُوا۟
তোমরা শিক্ষা অতএব গ্রহণ কর
So take a lesson
So take a lesson
يَٰٓأُو۟لِى
হে
O those endowed
O those endowed
ٱلْأَبْصَٰرِ
দৃষ্টিবানরা
(with) insight
(with) insight
৩
وَلَوْلَآ
এবং যদি না
And if not
And if not
أَن
যে
[that]
[that]
كَتَبَ
লিখতেন
(had) decreed
(had) decreed
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
Allah
عَلَيْهِمُ
তাদের উপর
for them
for them
ٱلْجَلَآءَ
নির্বাসন
the exile
the exile
لَعَذَّبَهُمْ
তাদের শাস্তি অবশ্যই দিতেন
certainly He (would) have punished them
certainly He (would) have punished them
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
the world
the world
وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্য
and for them
and for them
فِى
(আছে)
in
in
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতে
the Hereafter
the Hereafter
عَذَابُ
শাস্তি
(is) a punishment
(is) a punishment
ٱلنَّارِ
আগুনের
(of) the Fire
(of) the Fire
৪
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
بِأَنَّهُمْ
তারা যে এজন্যে
(is) because [they]
(is) because [they]
شَآقُّوا۟
বিরুদ্ধচারণ করেছিল
they opposed
they opposed
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥ
ও তার রসুলের
and His Messenger
and His Messenger
وَمَن
এবং যে
And whoever
And whoever
يُشَآقِّ
বিরুদ্ধচারণ করে
opposes
opposes
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
Allah
فَإِنَّ
নিশ্চয় অতঃপর
then indeed
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
شَدِيدُ
কঠোর
(is) severe
(is) severe
ٱلْعِقَابِ
শাস্তিদানে
(in) penalty
(in) penalty
৫
مَا
যা
Whatever
Whatever
قَطَعْتُم
তোমরা কেটেছ
you cut down
you cut down
مِّن
মধ্য হতে
of
of
لِّينَةٍ
খেজুর গাছের
(the) palm-trees
(the) palm-trees
أَوْ
বা
or
or
تَرَكْتُمُوهَا
তা তোমরা ছেড়ে দিয়েছ
you left them
you left them
قَآئِمَةً
দাঁড়ান অবস্থায়
standing
standing
عَلَىٰٓ
উপর
on
on
أُصُولِهَا
তারা শিকড়গুলোর
their roots
their roots
فَبِإِذْنِ
অনুমতিক্রমে তা'তো
it (was) by the permission
it (was) by the permission
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
(of) Allah
وَلِيُخْزِىَ
এবং লাঞ্ছিত করার জন্যে
and that He may disgrace
and that He may disgrace
ٱلْفَٰسِقِينَ
ফাসেকদের
the defiantly disobedient
the defiantly disobedient
৬
وَمَآ
এবং যা
And what
And what
أَفَآءَ
ফায় দিয়েছে
(was) restored
(was) restored
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(by) Allah
(by) Allah
عَلَىٰ
নিকট
to
to
رَسُولِهِۦ
তার রসূলের
His Messenger
His Messenger
مِنْهُمْ
তাদের থেকে
from them
from them
فَمَآ
নাই এ জন্য
then not
then not
أَوْجَفْتُمْ
তোমরা দৌড়াও
you made expedition
you made expedition
عَلَيْهِ
তার উপর
for it
for it
مِنْ
কোন
of
of
خَيْلٍ
ঘোড়া
horses
horses
وَلَا
এবং না
and not
and not
رِكَابٍ
উট
camels
camels
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
but
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
يُسَلِّطُ
আধিপত্য দেন
gives power
gives power
رُسُلَهُۥ
তার রসূলদেরকে
(to) His Messengers
(to) His Messengers
عَلَىٰ
উপর
over
over
مَن
যার
whom
whom
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
He wills
He wills
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
And Allah
عَلَىٰ
উপর
(is) on
(is) on
كُلِّ
সব
every
every
شَىْءٍ
কিছুুর
thing
thing
قَدِيرٌ
ক্ষমতাবান
All-Powerful
All-Powerful
৭
مَّآ
যা
What
What
أَفَآءَ
ফায় দিয়েছেন
(was) restored
(was) restored
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(by) Allah
(by) Allah
عَلَىٰ
(উপর)
to
to
رَسُولِهِۦ
তার রাসূলকে
His Messenger
His Messenger
مِنْ
হতে
from
from
أَهْلِ
বাসীদের
(the) people
(the) people
ٱلْقُرَىٰ
জনপদ
(of) the towns
(of) the towns
فَلِلَّهِ
আল্লাহর জন্যে তা
(it is) for Allah
(it is) for Allah
وَلِلرَّسُولِ
ও রসূলের জন্যে
and His Messenger
and His Messenger
وَلِذِى
এবং জন্যে
and for those
and for those
ٱلْقُرْبَىٰ
নিকট আত্মীয় স্বজনদের
(of) the kindred
(of) the kindred
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
ও য়াতীমদের
and the orphans
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
ও অভাবগ্রস্তদের
and the needy
and the needy
وَٱبْنِ
ও
and
and
ٱلسَّبِيلِ
পথিকদের
the wayfarer
the wayfarer
كَىْ
যাতে
that
that
لَا
না
not
not
يَكُونَ
হয়
it becomes
it becomes
دُولَةًۢ
আবর্তিত
a (perpetual) circulation
a (perpetual) circulation
بَيْنَ
মাঝে
between
between
ٱلْأَغْنِيَآءِ
ধনীদের
the rich
the rich
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্যে
among you
among you
وَمَآ
এবং যা
And whatever
And whatever
ءَاتَىٰكُمُ
তোমাদের দান করেন
gives you
gives you
ٱلرَّسُولُ
রসূল
the Messenger
the Messenger
فَخُذُوهُ
তা তোমরা গ্রহণ অতঃপর কর
take it
take it
وَمَا
এবং যা
and whatever
and whatever
نَهَىٰكُمْ
তোমাদের নিষেধ করেন
he forbids you
he forbids you
عَنْهُ
তা থেকে
from it
from it
فَٱنتَهُوا۟
তোমরা বিরত অতঃপর হও
refrain
refrain
وَٱتَّقُوا۟
এবং তোমরা ভয়কর
And fear
And fear
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
Allah
إِنَّ
নিশ্চয়
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
شَدِيدُ
কঠোর
(is) severe
(is) severe
ٱلْعِقَابِ
শাস্তিদানে
(in) penalty
(in) penalty
৮
لِلْفُقَرَآءِ
অভাবগ্রস্তদের জন্যে
For the poor
For the poor
ٱلْمُهَٰجِرِينَ
মাোহাজিরদের
emigrants
emigrants
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
أُخْرِجُوا۟
বহিষ্কৃত হয়েছে
were expelled
were expelled
مِن
হতে
from
from
دِيَٰرِهِمْ
তাদের ঘোড়বাড়ী গুলো
their homes
their homes
وَأَمْوَٰلِهِمْ
ও তাদের সম্পদগুলো
and their properties
and their properties
يَبْتَغُونَ
তারা পেতে চা্য়
seeking
seeking
فَضْلًا
অনুগ্রহ
bounty
bounty
مِّنَ
থেকে
from
from
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
Allah
وَرِضْوَٰنًا
ও সন্তুষ্টি
and pleasure
and pleasure
وَيَنصُرُونَ
এবং তারা সাহায্য করে
and helping
and helping
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥٓ
ও তার রসূলকে
and His Messenger
and His Messenger
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসবলোক
Those
Those
هُمُ
তারাই
they
they
ٱلصَّٰدِقُونَ
সত্যবাদী
(are) the truthful
(are) the truthful
৯
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
And those who
تَبَوَّءُو
বসবাস করেছে
settled
settled
ٱلدَّارَ
(এই) নগরীতে
(in) the home
(in) the home
وَٱلْإِيمَٰنَ
এবং ঈমান (এনেছে)
and (accepted) faith
and (accepted) faith
مِن
মধ্য হতে
from
from
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্বে
before them
before them
يُحِبُّونَ
তারা ভালোবাসে
love
love
مَنْ
(তাদেরকে) যারা
(those) who
(those) who
هَاجَرَ
হিজরত করেছে
emigrated
emigrated
إِلَيْهِمْ
তাদের দিকে
to them
to them
وَلَا
এবং না
and not
and not
يَجِدُونَ
তারাপায়
they find
they find
فِى
মধ্যে
in
in
صُدُورِهِمْ
তাদের অন্তরগুলোর
their breasts
their breasts
حَاجَةً
প্রয়োজনের (অনুভূতি)
any want
any want
مِّمَّآ
(যা) তা থেকে
of what
of what
أُوتُوا۟
তাদের দেয়া হয়
they were given
they were given
وَيُؤْثِرُونَ
এবং তারা প্রাধান্য দেয়
but prefer
but prefer
عَلَىٰٓ
উপর
over
over
أَنفُسِهِمْ
তাদের নিজেদের
themselves
themselves
وَلَوْ
এবং যদিও
even though
even though
كَانَ
আছে
was
was
بِهِمْ
তাদের সাথে
with them
with them
خَصَاصَةٌ
অঅভাব অনটন
poverty
poverty
وَمَن
এবং যে
And whoever
And whoever
يُوقَ
রক্ষা করবে
is saved
is saved
شُحَّ
কৃপণতা (থেকে)
(from) stinginess
(from) stinginess
نَفْسِهِۦ
তার নিজেকে
(of) his soul
(of) his soul
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব অতঃপর লোক
then those
then those
هُمُ
তারাই
[they]
[they]
ٱلْمُفْلِحُونَ
সফলকাম
(are) the successful ones
(are) the successful ones
১০
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
And those who
جَآءُو
এসেছে
came
came
مِنۢ
মধ্য হতে
from
from
بَعْدِهِمْ
তাদের পরে
after them
after them
يَقُولُونَ
তারা বলে
they say
they say
رَبَّنَا
"হে আমাদের রব
"Our Lord
"Our Lord
ٱغْفِرْ
ক্ষমা কর
forgive
forgive
لَنَا
আমাদের
us
us
وَلِإِخْوَٰنِنَا
ও আমাদের ভাই দেরকে
and our brothers
and our brothers
ٱلَّذِينَ
যারা
who
who
سَبَقُونَا
আমাদের অগ্রণী হয়েছে
preceded us
preceded us
بِٱلْإِيمَٰنِ
ইমানের ক্ষেত্রে
in faith
in faith
وَلَا
এবং না
and (do) not
and (do) not
تَجْعَلْ
রেখো
put
put
فِى
মধ্যে
in
in
قُلُوبِنَا
আমদের অন্তর গুলোর
our hearts
our hearts
غِلًّا
হিংসা বিদ্বেষ
any rancor
any rancor
لِّلَّذِينَ
যারাা (তাদের) জন্য
towards those who
towards those who
ءَامَنُوا۟
ইমান এনেছে
believed
believed
رَبَّنَآ
হে আমাাদের রব
Our Lord
Our Lord
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়
indeed You
indeed You
رَءُوفٌ
দয়ালু
(are) Full of Kindness
(are) Full of Kindness
رَّحِيمٌ
মেহেরবান"
Most Merciful"
Most Merciful"
১১
أَلَمْ
নাইকি
Do not
Do not
تَرَ
তুমি দেখ
you see
you see
إِلَى
প্রতি
[to]
[to]
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
those who
those who
نَافَقُوا۟
মুনাফেকী করেছে
(were) hypocrites
(were) hypocrites
يَقُولُونَ
তারা বলেে
saying
saying
لِإِخْوَٰنِهِمُ
তাদের ভাই দের
to their brothers
to their brothers
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
كَفَرُوا۟
কুফুরি করেছে
disbelieved
disbelieved
مِنْ
মধ্যে
among
among
أَهْلِ
আহলে
the People
the People
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবদের
(of) the Scripture
(of) the Scripture
لَئِنْ
"যদি নিশ্চয়
"If
"If
أُخْرِجْتُمْ
তোমরা বহিষ্কৃত হও
you are expelled
you are expelled
لَنَخْرُجَنَّ
আমরা বের হব অবশ্যই
surely we will leave
surely we will leave
مَعَكُمْ
তোমাদের সাথে
with you
with you
وَلَا
এবং না
and not
and not
نُطِيعُ
আনুগত্য করব আমরা
we will obey
we will obey
فِيكُمْ
তোমাদের ব্যাপারে
concerning you
concerning you
أَحَدًا
কারও
anyone
anyone
أَبَدًا
কখনও
ever
ever
وَإِن
এবং যদি
and if
and if
قُوتِلْتُمْ
তোমাদের (বিরুদ্ধে) যুদ্ধ করা হয়
you are fought
you are fought
لَنَنصُرَنَّكُمْ
তোমাদের সাহায্য আমরা অবশ্যই করব"
certainly we will help you"
certainly we will help you"
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
And Allah
يَشْهَدُ
সাক্ষ্য দিচ্ছেন
bears witness
bears witness
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়
that they
that they
لَكَٰذِبُونَ
অবশ্যই মিথ্যাবাদী
(are) surely liars
(are) surely liars
১২
لَئِنْ
যদি বস্তুত
If
If
أُخْرِجُوا۟
তারা বহিষ্কৃত হয়
they are expelled
they are expelled
لَا
না
not
not
يَخْرُجُونَ
তারা বের হবে
they will leave
they will leave
مَعَهُمْ
তাদের সাথে
with them
with them
وَلَئِن
এবং যদি নিশ্চয়
and if
and if
قُوتِلُوا۟
তাদের (বিরুদ্ধে) যুদ্ধ করা হয়
they are fought
they are fought
لَا
না
not
not
يَنصُرُونَهُمْ
তাদের সাহায্য তারা করবে
they will help them
they will help them
وَلَئِن
এবং যদি নিশ্চয়
And if
And if
نَّصَرُوهُمْ
তাদের তারা সাহায্য করেও
they help them
they help them
لَيُوَلُّنَّ
অবশ্যই
certainly they will turn
certainly they will turn
ٱلْأَدْبَٰرَ
পৃষ্ঠ প্রদর্শন করবে
(their) backs;
(their) backs;
ثُمَّ
এরপর
then
then
لَا
না
not
not
يُنصَرُونَ
তাদের সাহায্য করা হবে
they will be helped
they will be helped
১৩
لَأَنتُمْ
তোমরা প্রকৃত পক্ষে
Certainly you(r)
Certainly you(r)
أَشَدُّ
অধিকতর
(are) more intense
(are) more intense
رَهْبَةً
ভয়ংকর
(in) fear
(in) fear
فِى
মধ্যে
in
in
صُدُورِهِم
তাদের বুকের
their breasts
their breasts
مِّنَ
চেয়েও
than
than
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
بِأَنَّهُمْ
তারা যে একারণে
(is) because they
(is) because they
قَوْمٌ
(এমন) একজাতি
(are) a people
(are) a people
لَّا
না
(who do) not
(who do) not
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝে
understand
understand
১৪
لَا
না
Not
Not
يُقَٰتِلُونَكُمْ
তোমাদের সাথে লড়বে তারা
will they fight you
will they fight you
جَمِيعًا
একত্রে
all
all
إِلَّا
কিন্তু
except
except
فِى
মধ্যে
in
in
قُرًى
জনপদের
towns
towns
مُّحَصَّنَةٍ
দুর্গ পরিবেষ্টিত
fortified
fortified
أَوْ
অথবা
or
or
مِن
থেকে
from
from
وَرَآءِ
পিছনে
behind
behind
جُدُرٍۭ
প্রাচীরসমূহের
walls
walls
بَأْسُهُم
তাদের বিরুদ্ধতা
Their violence
Their violence
بَيْنَهُمْ
তাদের মধ্য
among themselves
among themselves
شَدِيدٌ
প্রবল
(is) severe
(is) severe
تَحْسَبُهُمْ
তাদের মনে কর তুমি
You think they
You think they
جَمِيعًا
ঐক্যবদ্ধ
(are) united
(are) united
وَقُلُوبُهُمْ
তাদের অন্তরগুলো কিন্তু
but their hearts
but their hearts
شَتَّىٰ
দ্বিধাবিভক্ত
(are) divided
(are) divided
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
بِأَنَّهُمْ
তারা যে কারণে
(is) because they
(is) because they
قَوْمٌ
একজাতি
(are) a people
(are) a people
لَّا
না
not
not
يَعْقِلُونَ
তারা জানে
they reason
they reason
১৫
كَمَثَلِ
দৃষ্ঠান্ত যেমন
Like (the) example
Like (the) example
ٱلَّذِينَ
যারা
(of) those
(of) those
مِن
মধ্য হতে
from
from
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্বে ছিল
before them
before them
قَرِيبًا
কিছুকাল
shortly
shortly
ذَاقُوا۟
তারা স্বাদ নিয়েছে
they tasted
they tasted
وَبَالَ
কুফলের
(the) evil result
(the) evil result
أَمْرِهِمْ
তাদের কাজের
(of) their affair
(of) their affair
وَلَهُمْ
ও তাদের জন্যে
and for them
and for them
عَذَابٌ
আজাব
(is) a punishment
(is) a punishment
أَلِيمٌ
কষ্টদায়ক
painful
painful
১৬
كَمَثَلِ
দৃষ্ঠান্ত যেমন
Like (the) example
Like (the) example
ٱلشَّيْطَٰنِ
শয়তানের
(of) the Shaitaan
(of) the Shaitaan
إِذْ
যখন
when
when
قَالَ
সে বলেছিল
he says
he says
لِلْإِنسَٰنِ
মানুুষকে
to man
to man
ٱكْفُرْ
"তুমি কুফরিকর"
"Disbelieve"
"Disbelieve"
فَلَمَّا
যখন অতঃপর
But when
But when
كَفَرَ
কুফুরি করল
he disbelieves
he disbelieves
قَالَ
সে বলেল
he says
he says
إِنِّى
"আমি নিশ্চয়
"Indeed I am
"Indeed I am
بَرِىٓءٌ
দ্বায়িত্বমুক্ত
disassociated
disassociated
مِّنكَ
তোমার হতে
from you
from you
إِنِّىٓ
আমি নিশ্চয়
Indeed [I]
Indeed [I]
أَخَافُ
ভয়করি
I fear
I fear
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
Allah
رَبَّ
রব
(the) Lord
(the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
সারা বিশ্বের"
(of) the worlds"
(of) the worlds"
১৭
فَكَانَ
হল অতঃপর
So will be
So will be
عَٰقِبَتَهُمَآ
তাদের দুজনের পরিনতি
(the) end of both of them
(the) end of both of them
أَنَّهُمَا
দুজনই যে হবে
that they will
that they will
فِى
মধ্যে
(be) in
(be) in
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
the Fire
the Fire
خَٰلِدَيْنِ
দুজনে চিরকাল থাকবে
abiding forever
abiding forever
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
therein
وَذَٰلِكَ
এবং এটা
And that
And that
جَزَٰٓؤُا۟
প্রতিদান
(is the) recompense
(is the) recompense
ٱلظَّٰلِمِينَ
যালিমদের
(of) the wrongdoers
(of) the wrongdoers
১৮
يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
O!
O!
ٱلَّذِينَ
যারা
you (who)!
you (who)!
ءَامَنُوا۟
ইমান এনেছ
believe!
believe!
ٱتَّقُوا۟
তোমরা ভয়কর
Fear
Fear
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
Allah
وَلْتَنظُرْ
এবং যেন লক্ষ্য করে
and let look
and let look
نَفْسٌ
প্রত্যেক ব্যক্তি
every soul
every soul
مَّا
যা
what
what
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
it has sent forth
it has sent forth
لِغَدٍ
আগামীকালে জন্যে
for tomorrow
for tomorrow
وَٱتَّقُوا۟
ও তোমরা ভয়কর
and fear
and fear
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
Allah
إِنَّ
নিশ্চয়
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
خَبِيرٌۢ
খুব অবহিত
(is) All-Aware
(is) All-Aware
بِمَا
যা
of what
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ কর
you do
you do
১৯
وَلَا
এবং না
And (do) not
And (do) not
تَكُونُوا۟
তোমরা হয়ো
be
be
كَٱلَّذِينَ
(তাদের) মত যারা
like those who
like those who
نَسُوا۟
ভূলে গিয়েছিল
forgot
forgot
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
Allah
فَأَنسَىٰهُمْ
তাদের ভুলালেন অতঃপর তিনি
so He made them forget
so He made them forget
أَنفُسَهُمْ
তারা নিজেদেরকে
themselves
themselves
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those
Those
هُمُ
তারাই
[they]
[they]
ٱلْفَٰسِقُونَ
ফাসেক
(are) the defiantly disobedient
(are) the defiantly disobedient
২০
لَا
না
Not
Not
يَسْتَوِىٓ
সমান হয়
are equal
are equal
أَصْحَٰبُ
অধিবাসীরা
(the) companions
(the) companions
ٱلنَّارِ
দোজখের
(of) the Fire
(of) the Fire
وَأَصْحَٰبُ
ও অধিবাসীরা
and (the) companions
and (the) companions
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
(of) Paradise
(of) Paradise
أَصْحَٰبُ
অধধিবাসীরা
(The) companions
(The) companions
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
(of) Paradise
(of) Paradise
هُمُ
তারাই
they
they
ٱلْفَآئِزُونَ
সফলকাম
(are) achievers
(are) achievers
দেখানো হচ্ছেঃ ১ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ২৪ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে
পাতা নাম্বারঃ