শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-আনফাল আয়াত সংখ্যাঃ 75 -
মাদানী
১
يَسْـَٔلُونَكَ
তোমাকে তারা জিজ্ঞাসা করে
They ask you
They ask you
عَنِ
সম্পর্কে
about
about
ٱلْأَنفَالِ
যুদ্ধলব্ধ সম্পদ
the spoils of war
the spoils of war
قُلِ
বলো
Say
Say
ٱلْأَنفَالُ
"যুদ্ধলব্ধ সম্পদ
"The spoils of war
"The spoils of war
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
(are) for Allah
(are) for Allah
وَٱلرَّسُولِ
ও রাসূলের (জন্যে)
and the Messenger
and the Messenger
فَٱتَّقُوا۟
অতএব তোমরা ভয় করো
So fear
So fear
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
Allah
وَأَصْلِحُوا۟
এবং তোমরা সংশোধন করো
and set right
and set right
ذَاتَ
অবস্থা
that
that
بَيْنِكُمْ
মধ্যকার তোমাদের
(which is) between you
(which is) between you
وَأَطِيعُوا۟
এবং তোমরা আনুগত্য করো
and obey
and obey
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥٓ
এবং রাসূলের তাঁর
and His Messenger
and His Messenger
إِن
যদি
if
if
كُنتُم
হও তোমরা
you are
you are
مُّؤْمِنِينَ
মু'মিন"
believers"
believers"
২
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
Only
Only
ٱلْمُؤْمِنُونَ
মু'মিন
the believers
the believers
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যারা
(are) those who
(are) those who
إِذَا
(এমন যে) যখন
when
when
ذُكِرَ
স্মরণ করা হয়
is mentioned
is mentioned
ٱللَّهُ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَجِلَتْ
কেঁপে উঠে
feel fear
feel fear
قُلُوبُهُمْ
অন্তরগুলো তাদের
their hearts
their hearts
وَإِذَا
এবং যখন
and when
and when
تُلِيَتْ
পাঠ করা হয়
are recited
are recited
عَلَيْهِمْ
নিকট তাদের
to them
to them
ءَايَٰتُهُۥ
আয়াতগুলো তাঁর
His Verses
His Verses
زَادَتْهُمْ
বৃদ্ধি পায় তাদের
they increase them
they increase them
إِيمَٰنًا
ঈমান
(in) faith
(in) faith
وَعَلَىٰ
ও উপর
and upon
and upon
رَبِّهِمْ
রবের তাদের
their Lord
their Lord
يَتَوَكَّلُونَ
তারা নির্ভর করে
they put their trust
they put their trust
৩
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
Those who
يُقِيمُونَ
প্রতিষ্ঠা করে
establish
establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
the prayer
وَمِمَّا
ও (তা) হতে যা
and out of what
and out of what
رَزَقْنَٰهُمْ
আমরা জীবিকা দিয়েছি তাদের
We have provided them
We have provided them
يُنفِقُونَ
তারা ব্যয় করে
they spend
they spend
৪
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব(লোক)
Those -
Those -
هُمُ
তারাই
they are
they are
ٱلْمُؤْمِنُونَ
মু'মিন
the believers
the believers
حَقًّا
প্রকৃত
(in) truth
(in) truth
لَّهُمْ
জন্যে তাদের(রয়েছে)
For them
For them
دَرَجَٰتٌ
মর্যাদাসমূহ
(are) ranks
(are) ranks
عِندَ
কাছে
with
with
رَبِّهِمْ
রবের তাদের
their Lord
their Lord
وَمَغْفِرَةٌ
ও ক্ষমা
and forgiveness
and forgiveness
وَرِزْقٌ
ও জীবিকা
and a provision
and a provision
كَرِيمٌ
সম্মানজনক
noble
noble
৫
كَمَآ
যেমন
As
As
أَخْرَجَكَ
তোমাকে বের করেছিলেন
brought you out
brought you out
رَبُّكَ
তোমার রব
your Lord
your Lord
مِنۢ
থেকে
from
from
بَيْتِكَ
তোমার ঘর
your home
your home
بِٱلْحَقِّ
ভাবে ন্যায়
in truth
in truth
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
while indeed
while indeed
فَرِيقًا
একদল
a party
a party
مِّنَ
মধ্য হতে(ছিলো)
among
among
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
the believers
the believers
لَكَٰرِهُونَ
অবশ্যই অপছন্দকারী
certainly disliked
certainly disliked
৬
يُجَٰدِلُونَكَ
তোমার সাথে তারা বিতর্ক করে
They dispute with you
They dispute with you
فِى
ব্যাপারে
concerning
concerning
ٱلْحَقِّ
সত্যের
the truth
the truth
بَعْدَمَا
পরেও তা
after what
after what
تَبَيَّنَ
সুস্পষ্ট হওয়ার
was made clear
was made clear
كَأَنَّمَا
যেন প্রকৃতপক্ষে
as if
as if
يُسَاقُونَ
তারা চালিত হচ্ছে
they were driven
they were driven
إِلَى
দিকে
to
to
ٱلْمَوْتِ
মৃত্যুর
[the] death
[the] death
وَهُمْ
এ অবস্থায়(যেন) তারা
while they
while they
يَنظُرُونَ
প্রত্যক্ষ করছে(মৃত্যু)
(were) looking
(were) looking
৭
وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো)যখন
And when
And when
يَعِدُكُمُ
প্রতিশ্রুতি দেন তোমাদের
promised you
promised you
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
Allah
إِحْدَى
একটির
one
one
ٱلطَّآئِفَتَيْنِ
দুইদলের(মধ্যে)
(of) the two groups
(of) the two groups
أَنَّهَا
যে তা(আওতাধীন হবে)
that it (would be)
that it (would be)
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
for you
وَتَوَدُّونَ
অথচ তোমরা চেয়েছিলে
and you wished
and you wished
أَنَّ
যে
that
that
غَيْرَ
নয়
(one) other than
(one) other than
ذَاتِ
যুক্ত
that
that
ٱلشَّوْكَةِ
কাঁটা
(of) the armed
(of) the armed
تَكُونُ
তা হবে (সংঘর্ষশীল)
would be
would be
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
for you
وَيُرِيدُ
কিন্তু চান
But intended
But intended
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
Allah
أَن
যে
to
to
يُحِقَّ
সত্যে পরিণত করতে
justify
justify
ٱلْحَقَّ
সত্যকে
the truth
the truth
بِكَلِمَٰتِهِۦ
দিয়ে বাণীসমূহ তাঁর
by His words
by His words
وَيَقْطَعَ
এবং কাটবেন
and cut off
and cut off
دَابِرَ
মূল
(the) roots
(the) roots
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদের
(of) the disbelievers
(of) the disbelievers
৮
لِيُحِقَّ
যেন সত্যে পরিণত করেন
That He might justify
That He might justify
ٱلْحَقَّ
সত্যকে
the truth
the truth
وَيُبْطِلَ
ও অসত্যে পরিণত করেন
and prove false
and prove false
ٱلْبَٰطِلَ
অসত্যকে
the falsehood
the falsehood
وَلَوْ
এবং যদিও (তা)
even if
even if
كَرِهَ
অপছন্দ করে
disliked (it)
disliked (it)
ٱلْمُجْرِمُونَ
অপরাধীরা
the criminals
the criminals
৯
إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
When
When
تَسْتَغِيثُونَ
তোমরা সাহায্য চেয়েছিলে
you were seeking help
you were seeking help
رَبَّكُمْ
তোমাদের রবের কাছে
(of) your Lord
(of) your Lord
فَٱسْتَجَابَ
তখন তিনি ডাকে সাড়া দিলেন
and He answered
and He answered
لَكُمْ
প্রতি তোমাদের
[to] you
[to] you
أَنِّى
"(এভাবে) যে আমি
"Indeed I am
"Indeed I am
مُمِدُّكُم
সাহায্য করছি তোমাদের
going to reinforce you
going to reinforce you
بِأَلْفٍ
দিয়ে এক হাজার
with a thousand
with a thousand
مِّنَ
মধ্য হতে
of
of
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদের
the Angels
the Angels
مُرْدِفِينَ
ধারাবাহিকভাবে আগত"
one after another"
one after another"
১০
وَمَا
এবং না
And not
And not
جَعَلَهُ
করেছিলেন তা
(it was) made
(it was) made
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(by) Allah
(by) Allah
إِلَّا
এ ছাড়া
but
but
بُشْرَىٰ
সুসংবাদ হিসেবে
good tidings
good tidings
وَلِتَطْمَئِنَّ
এবং যেন প্রশান্ত হয়
and so that might be at rest
and so that might be at rest
بِهِۦ
দিয়ে তা
with it
with it
قُلُوبُكُمْ
অন্তরসমূহ তোমাদের
your hearts
your hearts
وَمَا
এবং না
And (there is) no
And (there is) no
ٱلنَّصْرُ
সাহায্য(আসে)
[the] victory
[the] victory
إِلَّا
এ ছাড়া
except
except
مِنْ
হতে
from
from
عِندِ
নিকট
[of]
[of]
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
عَزِيزٌ
পরাক্রমশালী
(is) All-Mighty
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
মহাবিজ্ঞ
All-Wise
All-Wise
১১
إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
When
When
يُغَشِّيكُمُ
তিনি আচ্ছন্ন করেন তোমাদেরকে
He covered you
He covered you
ٱلنُّعَاسَ
তন্দ্রা(দিয়ে)
with [the] slumber
with [the] slumber
أَمَنَةً
নিরাপত্তার জন্যে
a security
a security
مِّنْهُ
পক্ষ হতে তাঁর
from Him
from Him
وَيُنَزِّلُ
ও অবতীর্ণ করেন
and sent down
and sent down
عَلَيْكُم
উপর তোমাদের
upon you
upon you
مِّنَ
হতে
from
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
the sky
مَآءً
পানি
water
water
لِّيُطَهِّرَكُم
জন্যে পবিত্র করার তোমাদেরকে
so that He may purify you
so that He may purify you
بِهِۦ
দিয়ে তা
with it
with it
وَيُذْهِبَ
এবং দূর করার(জন্যে)
and take away
and take away
عَنكُمْ
হতে তোমাদের
from you
from you
رِجْزَ
অপবিত্রতা
evil (suggestions)
evil (suggestions)
ٱلشَّيْطَٰنِ
শয়তানের
(of) the Shaitaan
(of) the Shaitaan
وَلِيَرْبِطَ
এবং জন্যে দূঢ় করার
And to strengthen
And to strengthen
عَلَىٰ
উপর
[on]
[on]
قُلُوبِكُمْ
অন্তরসমূহের তোমাদের
your hearts
your hearts
وَيُثَبِّتَ
ও স্থির করার (জন্যে)
and make firm
and make firm
بِهِ
দিয়ে তা
with it
with it
ٱلْأَقْدَامَ
(তোমাদের) পাগুলোকে
your feet
your feet
১২
إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
When
When
يُوحِى
ওহী করেন
inspired
inspired
رَبُّكَ
তোমার রব
your Lord
your Lord
إِلَى
প্রতি
to
to
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদের
the Angels
the Angels
أَنِّى
"যে আমি
"I am
"I am
مَعَكُمْ
সাথে(আছি)তোমাদের
with you
with you
فَثَبِّتُوا۟
সুতরাং তোমরা অবিচল রাখো
so strengthen
so strengthen
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believed
believed
سَأُلْقِى
অচিরেই আমি ঢুকিয়ে দিবো
I will cast
I will cast
فِى
মধ্যে
in
in
قُلُوبِ
অন্তরসমূহের
(the) hearts
(the) hearts
ٱلَّذِينَ
যারা
(of) those who
(of) those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved -
disbelieved -
ٱلرُّعْبَ
ভয়
the terror
the terror
فَٱضْرِبُوا۟
অতএব তোমরা আঘাত করো
so strike
so strike
فَوْقَ
উপর
above
above
ٱلْأَعْنَاقِ
(তাদের)ঘাড়সমূহের
the necks
the necks
وَٱضْرِبُوا۟
এবং তোমরা আঘাত করো
and strike
and strike
مِنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
from them
from them
كُلَّ
প্রত্যেকে
every
every
بَنَانٍ
জোড়ায় জোড়ায়"
fingertip[s]"
fingertip[s]"
১৩
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
بِأَنَّهُمْ
এজন্য যে তারা
(is) because they
(is) because they
شَآقُّوا۟
তারা বিরোধিতা করেছিলো
opposed
opposed
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥ
ও রাসূলের তাঁর
and His Messenger
and His Messenger
وَمَن
এবং যে
And whoever
And whoever
يُشَاقِقِ
বিরোধিতা করে
opposes
opposes
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥ
ও রাসূলের তাঁর
and His Messenger
and His Messenger
فَإِنَّ
সেক্ষেত্রে নিশ্চয়ই
then indeed
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
شَدِيدُ
কঠোর
(is) severe
(is) severe
ٱلْعِقَابِ
দন্ডদানে
in [the] penalty
in [the] penalty
১৪
ذَٰلِكُمْ
এটাই(শাস্তি)তোমাদের
That -
That -
فَذُوقُوهُ
"তাই তোমরা স্বাদ নাও তার"
"So taste it"
"So taste it"
وَأَنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And that
And that
لِلْكَٰفِرِينَ
জন্যে কাফেরদের(রয়েছে)
for the disbelievers
for the disbelievers
عَذَابَ
শাস্তি
(is the) punishment
(is the) punishment
ٱلنَّارِ
আগুনের
(of) the Fire
(of) the Fire
১৫
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O you!
O you!
ٱلَّذِينَ
যারা
who!
who!
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছো
believe!
believe!
إِذَا
যখন
When
When
لَقِيتُمُ
তোমরা সম্মুখীন হও
you meet
you meet
ٱلَّذِينَ
(তাদের)যারা
those who
those who
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
disbelieve
disbelieve
زَحْفًا
(সৈন্য) বাহিনী হিসেবে
advancing
advancing
فَلَا
তখন না
then (do) not
then (do) not
تُوَلُّوهُمُ
দিকে ফিরাবে তাদের
turn to them
turn to them
ٱلْأَدْبَارَ
পিঠসমূহকে
the backs
the backs
১৬
وَمَن
এবং যে
And whoever
And whoever
يُوَلِّهِمْ
দিকে ফিরাবে তাদের
turns to them
turns to them
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that day
that day
دُبُرَهُۥٓ
পিঠ তার
his back
his back
إِلَّا
এ ছাড়া যে
except
except
مُتَحَرِّفًا
কৌশল গ্রহণ (হিসেবে)
(as) a strategy
(as) a strategy
لِّقِتَالٍ
জন্যে যুদ্ধের
of war
of war
أَوْ
অথবা
or
or
مُتَحَيِّزًا
মিলিত হওয়ার(জন্যে)
(to) join
(to) join
إِلَىٰ
সাথে
to
to
فِئَةٍ
অপর দলের
a group
a group
فَقَدْ
তাহ'লে নিশ্চয়ই
certainly
certainly
بَآءَ
সে পরিবেষ্টিত হবে
(he has) incurred
(he has) incurred
بِغَضَبٍ
দিয়ে রাগ
wrath
wrath
مِّنَ
পক্ষ হতে
of
of
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَمَأْوَىٰهُ
এবং আশ্রয়স্থল তার(হবে)
and his abode
and his abode
جَهَنَّمُ
জাহান্নাম
(is) Hell
(is) Hell
وَبِئْسَ
এবং(তা) কত নিকৃষ্ট
a wretched
a wretched
ٱلْمَصِيرُ
গন্তব্যস্থল
destination
destination
১৭
فَلَمْ
আসলে কর নি
And not
And not
تَقْتُلُوهُمْ
তোমরা হত্যা তাদেরকে
you kill them
you kill them
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
but
ٱللَّهَ
আল্লাহই
Allah
Allah
قَتَلَهُمْ
হত্যা করেছেন তাদের
killed them
killed them
وَمَا
এবং না
And not
And not
رَمَيْتَ
তুমি নিক্ষেপ করেছিলে(কংকর)
you threw
you threw
إِذْ
যখন
when
when
رَمَيْتَ
তুমি নিক্ষেপ করেছিলে
you threw
you threw
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
but
ٱللَّهَ
আল্লাহই
Allah
Allah
رَمَىٰ
নিক্ষেপ করেছিলেন
threw
threw
وَلِيُبْلِىَ
এবং জন্যে পরীক্ষার
and that He may test
and that He may test
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে
the believers
the believers
مِنْهُ
হতে তা
from Him
from Him
بَلَآءً
পরীক্ষা
(with) a trial
(with) a trial
حَسَنًا
উত্তম
good
good
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
سَمِيعٌ
সবকিছু শুনেন
(is) All-Hearing
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
সবকিছু জানেন
All-Knowing
All-Knowing
১৮
ذَٰلِكُمْ
এ (আচরণ)তোমাদের (সাথে)
That (is the case)
That (is the case)
وَأَنَّ
আর যে(কাফেরদের সাথে এরূপ)
and that
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহই
Allah (is)
Allah (is)
مُوهِنُ
দুর্বলকারী
one who makes weak
one who makes weak
كَيْدِ
কৌশল
(the) plan
(the) plan
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদের
(of) the disbelievers
(of) the disbelievers
১৯
إِن
(হে কাফেররা) যদি
If
If
تَسْتَفْتِحُوا۟
তোমরা মীমাংসা চাও
you ask for victory
you ask for victory
فَقَدْ
তবে নিশ্চয়ই
then certainly
then certainly
جَآءَكُمُ
কাছে এসেছে তোমাদের
has come to you
has come to you
ٱلْفَتْحُ
মীমাংসা
the victory
the victory
وَإِن
এবং যদি
And if
And if
تَنتَهُوا۟
তোমরা বিরত হও
you desist
you desist
فَهُوَ
তবে তা
then it (is)
then it (is)
خَيْرٌ
উত্তম
good
good
لَّكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
for you
وَإِن
এবং যদি
but if
but if
تَعُودُوا۟
তোমরা পুনরাবৃত্তি করো
you return
you return
نَعُدْ
পুনরাবৃত্তি করবো আমরা
We will return (too)
We will return (too)
وَلَن
এবং কখনও না
And never
And never
تُغْنِىَ
কাজে আসবে
will avail
will avail
عَنكُمْ
জন্যে তোমাদের
you
you
فِئَتُكُمْ
দলবল তোমাদের
your forces
your forces
شَيْـًٔا
কিছুমাত্রই
anything
anything
وَلَوْ
আর যদি
even if
even if
كَثُرَتْ
অধিকও হয়(তবুও)
(they are) numerous
(they are) numerous
وَأَنَّ
এবং (জেনে রেখো) যে
And that
And that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
مَعَ
সাথে(আছেন)
(is) with
(is) with
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
the believers
the believers
২০
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O you!
O you!
ٱلَّذِينَ
যারা
who!
who!
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছো
believe!
believe!
أَطِيعُوا۟
তোমরা আনুগত্য করো
Obey
Obey
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥ
ও রাসূলের তাঁর
and His Messenger
and His Messenger
وَلَا
এবং না
And (do) not
And (do) not
تَوَلَّوْا۟
তোমরা মুখ ফিরাবে
turn away
turn away
عَنْهُ
হতে তা
from him
from him
وَأَنتُمْ
যখন তোমরা
while you
while you
تَسْمَعُونَ
তোমরা শুনছো
hear
hear
দেখানো হচ্ছেঃ ১ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ৭৫ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে
পাতা নাম্বারঃ