শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আত-তাওবা আয়াত সংখ্যাঃ 129 -
মাদানী
১
بَرَآءَةٌ
সম্পর্কচ্ছেদ (ঘোষণা)
Freedom from obligations
Freedom from obligations
مِّنَ
পক্ষ হতে
from
from
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَرَسُولِهِۦٓ
ও রাসূলের তাঁর
and His Messenger
and His Messenger
إِلَى
প্রতি
to
to
ٱلَّذِينَ
তাদের (যাদের সাথে)
those (with) whom
those (with) whom
عَٰهَدتُّم
চুক্তি করেছিলে তোমরা
you made a treaty
you made a treaty
مِّنَ
মধ্য হতে
from
from
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের
the polytheists
the polytheists
২
فَسِيحُوا۟
অতএব তোমরা চলাচল করো
So move about
So move about
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلْأَرْضِ
দেশের
the land
the land
أَرْبَعَةَ
চার
(during) four
(during) four
أَشْهُرٍ
মাস (পর্যন্ত)
months
months
وَٱعْلَمُوٓا۟
ও তোমরা জেনে রাখো
but know
but know
أَنَّكُمْ
যে তোমরা
that you
that you
غَيْرُ
নও
(can) not
(can) not
مُعْجِزِى
অক্ষমকারী
escape
escape
ٱللَّهِ
আল্লাহকে
Allah
Allah
وَأَنَّ
ও নিশ্চয়ই
and that
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
مُخْزِى
লাঞ্ছনাকারী
(is) the One Who (will) disgrace
(is) the One Who (will) disgrace
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদেরকে
the disbelievers
the disbelievers
৩
وَأَذَٰنٌ
এবং সাধারণ ঘোষণা
And an announcement
And an announcement
مِّنَ
পক্ষ হতে
from Allah
from Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
from Allah
from Allah
وَرَسُولِهِۦٓ
এবং রাসূলের তাঁর
and His Messenger
and His Messenger
إِلَى
প্রতি
to
to
ٱلنَّاسِ
জনসাধারণের
the people
the people
يَوْمَ
দিনে
(on the) day
(on the) day
ٱلْحَجِّ
হজ্জের
(of) the greater Pilgrimage
(of) the greater Pilgrimage
ٱلْأَكْبَرِ
মহান
(of) the greater Pilgrimage
(of) the greater Pilgrimage
أَنَّ
যে
that
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
بَرِىٓءٌ
দায়মুক্ত
(is) free from obligations
(is) free from obligations
مِّنَ
থেকে
[of]
[of]
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের
(to) the polytheists
(to) the polytheists
وَرَسُولُهُۥ
এবং রাসূলও তাঁর (দ্বায়িত্বমুক্ত)
and (so is) His Messenger
and (so is) His Messenger
فَإِن
অতএব যদি
So if
So if
تُبْتُمْ
তোমরা তাওবা করো
you repent
you repent
فَهُوَ
তবে তা
then, it is
then, it is
خَيْرٌ
উত্তম
best
best
لَّكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
for you
وَإِن
আর যদি
But if
But if
تَوَلَّيْتُمْ
ফিরে যাও তোমরা
you turn away
you turn away
فَٱعْلَمُوٓا۟
তবে তোমরা জেনে রাখো
then know
then know
أَنَّكُمْ
যে তোমরা
that you
that you
غَيْرُ
নও
(can) not
(can) not
مُعْجِزِى
অক্ষমকারী
escape
escape
ٱللَّهِ
আল্লাহকে
Allah
Allah
وَبَشِّرِ
এবং সুসংবাদ দাও
And give glad tidings
And give glad tidings
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
(to) those who
(to) those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
disbelieve
بِعَذَابٍ
সম্পর্কে শাস্তির
of a punishment
of a punishment
أَلِيمٍ
নিদারুণ
painful
painful
৪
إِلَّا
তবে
Except
Except
ٱلَّذِينَ
যাদের (সাথে)
those (with) whom
those (with) whom
عَٰهَدتُّم
চুক্তি করেছো তোমরা
you have a treaty
you have a treaty
مِّنَ
মধ্য হতে
among
among
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের
the polytheists
the polytheists
ثُمَّ
এরপর
then
then
لَمْ
নি
not
not
يَنقُصُوكُمْ
তোমাদের সাথে ত্রুটি করে(চুক্তি রক্ষায়)
they have failed you
they have failed you
شَيْـًٔا
কিছুমাত্র
(in any) thing
(in any) thing
وَلَمْ
এবং নি
and not
and not
يُظَٰهِرُوا۟
তারা সাহায্য করে
they have supported
they have supported
عَلَيْكُمْ
বিরুদ্ধে তোমাদের
against you
against you
أَحَدًا
কাউকে
anyone
anyone
فَأَتِمُّوٓا۟
তাহ'লে তোমরা পূর্ণ করো
so fulfil
so fulfil
إِلَيْهِمْ
সাথে তাদের
to them
to them
عَهْدَهُمْ
চুক্তি তাদের
their treaty
their treaty
إِلَىٰ
পর্যন্ত
till
till
مُدَّتِهِمْ
মেয়াদ তাদের
their term
their term
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
loves
loves
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদেরকে
the righteous
the righteous
৫
فَإِذَا
অতঃপর যখন
Then when
Then when
ٱنسَلَخَ
অতিবাহিত হয়
have passed
have passed
ٱلْأَشْهُرُ
মাসসমূহ
the sacred months
the sacred months
ٱلْحُرُمُ
নিষিদ্ধ
the sacred months
the sacred months
فَٱقْتُلُوا۟
তখন তোমরা হত্যা করো
then kill
then kill
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদেরকে
the polytheists
the polytheists
حَيْثُ
যেখানে
wherever
wherever
وَجَدتُّمُوهُمْ
তোমরা পাও তাদেরকে
you find them
you find them
وَخُذُوهُمْ
ও তোমরা ধরো তাদেরকে
and seize them
and seize them
وَٱحْصُرُوهُمْ
ও তোমরা অবরোধ করো তাদেরকে
and besiege them
and besiege them
وَٱقْعُدُوا۟
এবং তোমরা বসো
and sit (in wait)
and sit (in wait)
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
for them
كُلَّ
প্রত্যেক
(at) every
(at) every
مَرْصَدٍ
ঘাঁটিতে
place of ambush
place of ambush
فَإِن
অতঃপর যদি
But if
But if
تَابُوا۟
তারা তওবা করে
they repent
they repent
وَأَقَامُوا۟
ও তারা প্রতিষ্ঠা করে
and establish
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
the prayer
وَءَاتَوُا۟
ও তারা দেয়
and give
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
the zakah
the zakah
فَخَلُّوا۟
তবে তোমরা ছেড়ে দাও
then leave
then leave
سَبِيلَهُمْ
রাস্তা তাদের
their way
their way
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
(is) Oft-Forgiving
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
Most Merciful
৬
وَإِنْ
এবং যদি
And if
And if
أَحَدٌ
কেউ
anyone
anyone
مِّنَ
মধ্য হতে
of
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের
the polytheists
the polytheists
ٱسْتَجَارَكَ
তোমার আশ্রয় চায়
seek your protection
seek your protection
فَأَجِرْهُ
তবে তাকে আশ্রয় দাও
then grant him protection
then grant him protection
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
until
يَسْمَعَ
সে শুনে
he hears
he hears
كَلَٰمَ
বাণী
(the) Words of Allah
(the) Words of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(the) Words of Allah
(the) Words of Allah
ثُمَّ
এরপর
Then
Then
أَبْلِغْهُ
তাকে পৌঁছাও
escort him
escort him
مَأْمَنَهُۥ
নিরাপদ স্থানে তার
(to) his place of safety
(to) his place of safety
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
بِأَنَّهُمْ
এজন্যে যে তারা
(is) because they
(is) because they
قَوْمٌ
(এমন)সম্প্রদায়
(are) a people
(are) a people
لَّا
না
(who) do not know
(who) do not know
يَعْلَمُونَ
তারা জানে
(who) do not know
(who) do not know
৭
كَيْفَ
কেমন করে
How
How
يَكُونُ
(বহাল) থাকবে
can (there) be
can (there) be
لِلْمُشْرِكِينَ
জন্যে মুশরিকদের
for the polytheists
for the polytheists
عَهْدٌ
চুক্তি
a covenant
a covenant
عِندَ
কাছে
with
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَعِندَ
ও কাছে
and with
and with
رَسُولِهِۦٓ
রাসূলের তাঁর
His Messenger
His Messenger
إِلَّا
এ ছাড়া
except
except
ٱلَّذِينَ
যাদের (সাথে)
those (with) whom
those (with) whom
عَٰهَدتُّمْ
তোমরা চুক্তি করেছো
you made a treaty
you made a treaty
عِندَ
কাছে
near
near
ٱلْمَسْجِدِ
মাসজিদে
Al-Masjid?
Al-Masjid?
ٱلْحَرَامِ
হারামের
Al-Haraam?
Al-Haraam?
فَمَا
তাই যতক্ষণ
So long as
So long as
ٱسْتَقَٰمُوا۟
তারা স্হির থাকে
they are upright
they are upright
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
to you
to you
فَٱسْتَقِيمُوا۟
অতঃপর তোমরাও স্হির থাকো
then you be upright
then you be upright
لَهُمْ
জন্যে তাদের
to them
to them
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
loves
loves
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের
the righteous
the righteous
৮
كَيْفَ
কেমন করে (চুক্তি বহাল) থাকবে
How
How
وَإِن
অথচ যদি
while, if
while, if
يَظْهَرُوا۟
তারা বিজয়ী হয়
they gain dominance
they gain dominance
عَلَيْكُمْ
উপর তোমাদের
over you
over you
لَا
না
they do not regard (the ties)
they do not regard (the ties)
يَرْقُبُوا۟
তারা সম্মান করে
they do not regard (the ties)
they do not regard (the ties)
فِيكُمْ
ব্যাপারে তোমাদের
with you
with you
إِلًّا
আত্মীয়তার
(of) kinship
(of) kinship
وَلَا
আর না
and not
and not
ذِمَّةً
প্রতিশ্রুতির (দায়িত্ব)
covenant of protection?
covenant of protection?
يُرْضُونَكُم
খুশী করে তোমাদের
They satisfy you
They satisfy you
بِأَفْوَٰهِهِمْ
দিয়ে মুখের কথা তাদের
with their mouths
with their mouths
وَتَأْبَىٰ
ও অস্বীকার করে
but refuse
but refuse
قُلُوبُهُمْ
অন্তর তাদের
their hearts
their hearts
وَأَكْثَرُهُمْ
এবং অধিকাংশই তাদের
and most of them
and most of them
فَٰسِقُونَ
সত্যত্যাগী
(are) defiantly disobedient
(are) defiantly disobedient
৯
ٱشْتَرَوْا۟
তারা কিনেছে
They exchange
They exchange
بِـَٔايَٰتِ
বিনিময়ে আয়াতের
[with] the Verses of Allah
[with] the Verses of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
[with] the Verses of Allah
[with] the Verses of Allah
ثَمَنًا
মূল্য
(for) a little price
(for) a little price
قَلِيلًا
সামান্য
(for) a little price
(for) a little price
فَصَدُّوا۟
অতঃপর তারা বাধা দেয় (লোকদেরকে)
and they hinder (people)
and they hinder (people)
عَن
হতে
from
from
سَبِيلِهِۦٓ
তাঁর পথ
His way
His way
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
Indeed
Indeed
سَآءَ
অতি নিকৃষ্ট
evil
evil
مَا
যা
(is) what
(is) what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used to
they used to
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে আসছে
do
do
১০
لَا
না
Not
Not
يَرْقُبُونَ
তারা সম্মান করে
they respect (the ties)
they respect (the ties)
فِى
ব্যাপারে
towards
towards
مُؤْمِنٍ
মু'মিনের
a believer
a believer
إِلًّا
আত্মীয়তার
(of) kinship
(of) kinship
وَلَا
আর না
and not
and not
ذِمَّةً
প্রতিশ্রুতির (দায়িত্ব)
covenant of protection
covenant of protection
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
And those
And those
هُمُ
তারা
[they]
[they]
ٱلْمُعْتَدُونَ
সীমালঙ্ঘনকারী
(are) the transgressors
(are) the transgressors
১১
فَإِن
অতঃপর যদি
But if
But if
تَابُوا۟
তারা তওবা করে
they repent
they repent
وَأَقَامُوا۟
ও প্রতিষ্ঠা করে
and establish
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
the prayer
وَءَاتَوُا۟
ও আদায় করে
and give
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
the zakah
the zakah
فَإِخْوَٰنُكُمْ
তবে ভাই তোমাদের
then (they are) your brothers
then (they are) your brothers
فِى
ভিত্তিতে
in
in
ٱلدِّينِ
দীনের
[the] religion
[the] religion
وَنُفَصِّلُ
এবং বিস্তারিত বর্ণনা করছি আমরা
And We explain in detail
And We explain in detail
ٱلْءَايَٰتِ
বিধানাবলী
the Verses
the Verses
لِقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
for a people
for a people
يَعْلَمُونَ
(যারা) জ্ঞান রাখে
(who) know
(who) know
১২
وَإِن
আর যদি
And if
And if
نَّكَثُوٓا۟
তারা ভঙ্গ করে
they break
they break
أَيْمَٰنَهُم
শপথ তাদের
their oaths
their oaths
مِّنۢ
থেকে
after
after
بَعْدِ
পর
after
after
عَهْدِهِمْ
চুক্তির তাদের
their treaty
their treaty
وَطَعَنُوا۟
ও বিদ্রূপ করে
and defame
and defame
فِى
সম্পর্কে
[in]
[in]
دِينِكُمْ
দীনের তোমাদের
your religion
your religion
فَقَٰتِلُوٓا۟
তখন তোমরা লড়াই করো
then fight
then fight
أَئِمَّةَ
নেতৃবৃন্দের (বিরুদ্ধে)
the leaders
the leaders
ٱلْكُفْرِ
অবিশ্বাসের
(of) [the] disbelief
(of) [the] disbelief
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা (এমন যে)
indeed, they
indeed, they
لَآ
নেই(বিশ্বাস)
no
no
أَيْمَٰنَ
শপথ
oaths
oaths
لَهُمْ
কাছে তাদের
for them
for them
لَعَلَّهُمْ
(এরূপ আচরণে)সম্ভবতঃ তারা
so that they may
so that they may
يَنتَهُونَ
বিরত হবে
cease
cease
১৩
أَلَا
কি না
Will not
Will not
تُقَٰتِلُونَ
তোমরা যুদ্ধ করবে
you fight
you fight
قَوْمًا
সম্প্রদায়ের(বিরুদ্ধে)
a people
a people
نَّكَثُوٓا۟
(যারা) ভঙ্গ করেছে
who broke
who broke
أَيْمَٰنَهُمْ
শপথ তাদের
their oaths
their oaths
وَهَمُّوا۟
এবং সংকল্প করেছিলো
and determined
and determined
بِإِخْرَاجِ
ব্যাপারে বহিষ্কার করার
to drive out
to drive out
ٱلرَّسُولِ
রাসূলকে
the Messenger
the Messenger
وَهُم
ও তারা
and they
and they
بَدَءُوكُمْ
তোমাদের সাথে শুরু করেছিলো (বাড়াবাড়ি)
began (to attack) you
began (to attack) you
أَوَّلَ
প্রথম
first
first
مَرَّةٍ
বারেই
time?
time?
أَتَخْشَوْنَهُمْ
কি তোমরা ভয় করো তাদেরকে
Do you fear them?
Do you fear them?
فَٱللَّهُ
অথচ আল্লাহই
But Allah
But Allah
أَحَقُّ
অধিক অধিকারী
(has) more right
(has) more right
أَن
যে
that
that
تَخْشَوْهُ
তোমরা ভয় করো তাঁকে
you should fear Him
you should fear Him
إِن
যদি
if
if
كُنتُم
হয়ে থাকো তোমরা
you are
you are
مُّؤْمِنِينَ
মু'মিন
believers
believers
১৪
قَٰتِلُوهُمْ
তাদের বিরুদ্ধে লড়াই করো
Fight them
Fight them
يُعَذِّبْهُمُ
শাস্তি দিবেন তাদেরকে
Allah will punish them
Allah will punish them
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah will punish them
Allah will punish them
بِأَيْدِيكُمْ
দিয়ে হাত তোমাদের
by your hands
by your hands
وَيُخْزِهِمْ
এবং লাঞ্ছিত করবেন তাদেরকে
and disgrace them
and disgrace them
وَيَنصُرْكُمْ
এবং সাহায্য করবেন তোমাদেরকে
and give you victory
and give you victory
عَلَيْهِمْ
বিরুদ্ধে তাদের
over them
over them
وَيَشْفِ
ও আরোগ্য করবেন
and will heal
and will heal
صُدُورَ
অন্তরসমুহকে
(the) breasts
(the) breasts
قَوْمٍ
সম্প্রদায়ের
(of) a people
(of) a people
مُّؤْمِنِينَ
(যারা)মু'মিন
(who are) believers
(who are) believers
১৫
وَيُذْهِبْ
এবং দূর করবেন তিনি
And remove
And remove
غَيْظَ
ক্ষোভ (জ্বালা)
(the) anger
(the) anger
قُلُوبِهِمْ
অন্তরসমূহের তাদের
(of) their hearts
(of) their hearts
وَيَتُوبُ
ও তওবা কবুল করবেন
And Allah accepts repentance
And Allah accepts repentance
ٱللَّهُ
আল্লাহ
And Allah accepts repentance
And Allah accepts repentance
عَلَىٰ
(তাদের) প্রতি
of
of
مَن
যাদেরকে
whom
whom
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করবেন
He wills
He wills
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
And Allah
عَلِيمٌ
সর্বজ্ঞ
(is) All-Knower
(is) All-Knower
حَكِيمٌ
সুবিজ্ঞ
All-Wise
All-Wise
১৬
أَمْ
কি
Or
Or
حَسِبْتُمْ
মনে করেছো তোমরা
(do) you think
(do) you think
أَن
যে
that
that
تُتْرَكُوا۟
তোমাদেরকে ছেড়ে দেয়া হবে
you would be left
you would be left
وَلَمَّا
অথচ নি
while not
while not
يَعْلَمِ
জানেন(এখন পর্যন্ত)
Allah made evident
Allah made evident
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah made evident
Allah made evident
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) কারা
those who
those who
جَٰهَدُوا۟
তারা জিহাদ করেছে (তাঁর পথে)
strive
strive
مِنكُمْ
মধ্য থেকে তোমাদের
among you
among you
وَلَمْ
ও নি
and not
and not
يَتَّخِذُوا۟
ও তারা গ্রহণ করে(অন্য কাউকে)
take
take
مِن
দিয়ে
besides Allah
besides Allah
دُونِ
বাদ
besides Allah
besides Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
besides Allah
besides Allah
وَلَا
ও না
and not
and not
رَسُولِهِۦ
তাঁর রাসূল
His Messenger
His Messenger
وَلَا
ও না
and not
and not
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে
the believers
the believers
وَلِيجَةً
অন্তরঙ্গ বন্ধু হিসেবে
(as) intimates?
(as) intimates?
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
And Allah
خَبِيرٌۢ
খুব জানেন
(is) All-Aware
(is) All-Aware
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছো
you do
you do
১৭
مَا
না
(It) is not
(It) is not
كَانَ
হতে পারে (এমন)
(It) is not
(It) is not
لِلْمُشْرِكِينَ
জন্যে মুশরিকদের
for the polytheists
for the polytheists
أَن
যে
that
that
يَعْمُرُوا۟
রক্ষণাবেক্ষণ করবে তারা
they maintain
they maintain
مَسَٰجِدَ
মাসজিদসমূহের
(the) masajid of Allah
(the) masajid of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(the) masajid of Allah
(the) masajid of Allah
شَٰهِدِينَ
(যখন) তারা সাক্ষ্যদাতা
(while) witnessing
(while) witnessing
عَلَىٰٓ
উপর
against
against
أَنفُسِهِم
নিজেদের তাদের
themselves
themselves
بِٱلْكُفْرِ
সম্পর্কে অবিশ্বাস
[with] disbelief
[with] disbelief
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকের
(For) those
(For) those
حَبِطَتْ
নষ্ট হয়েছে
worthless
worthless
أَعْمَٰلُهُمْ
কাজকর্ম তাদের
(are) their deeds
(are) their deeds
وَفِى
ও মধ্যে
and in
and in
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
the Fire
the Fire
هُمْ
তারা
they
they
خَٰلِدُونَ
চিরস্থায়ী হবে
(will) abide forever
(will) abide forever
১৮
إِنَّمَا
মূলত
Only
Only
يَعْمُرُ
রক্ষণাবেক্ষণ করবে
will maintain
will maintain
مَسَٰجِدَ
মাসজিদসমূহের
(the) masajid of Allah
(the) masajid of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(the) masajid of Allah
(the) masajid of Allah
مَنْ
(সেই) যে
(the one) who
(the one) who
ءَامَنَ
ঈমান এনেছে
believes
believes
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহর
in Allah
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
ও দিনের
and the Day
and the Day
ٱلْءَاخِرِ
আখিরাতের
the Last
the Last
وَأَقَامَ
ও প্রতিষ্ঠা করে
and establishes
and establishes
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
the prayer
وَءَاتَى
ও আদায় করে
and gives
and gives
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
the zakah
the zakah
وَلَمْ
ও না
and not
and not
يَخْشَ
ভয় করে (অন্য কাউকে)
fear
fear
إِلَّا
ছাড়া
except
except
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
Allah
فَعَسَىٰٓ
আশা করা যায়
Then perhaps
Then perhaps
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
those
those
أَن
যে
[that]
[that]
يَكُونُوا۟
তারাই হবে
they are
they are
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
of
ٱلْمُهْتَدِينَ
সঠিক পথপ্রাপ্তদের
the guided ones
the guided ones
১৯
أَجَعَلْتُمْ
কি তোমরা মনে করেছো
Do you make
Do you make
سِقَايَةَ
পানি পান করানো
the providing of water
the providing of water
ٱلْحَآجِّ
হাজ্বীদের
(to) the pilgrims
(to) the pilgrims
وَعِمَارَةَ
ও রক্ষণাবেক্ষণ করা
and (the) maintenance
and (the) maintenance
ٱلْمَسْجِدِ
মাসজিদে
(of) Al-Masjid Al-Haraam
(of) Al-Masjid Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ
হারামের
(of) Al-Masjid Al-Haraam
(of) Al-Masjid Al-Haraam
كَمَنْ
সমান তার যে
like (the one) who
like (the one) who
ءَامَنَ
ঈমান এনেছে
believes
believes
بِٱللَّهِ
প্রতি আল্লাহর
in Allah
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
ও দিনের
and the Day
and the Day
ٱلْءَاخِرِ
আখিরাতের
the Last
the Last
وَجَٰهَدَ
ও জিহাদ করে
and strives
and strives
فِى
মধ্যে
in
in
سَبِيلِ
পথের
(the) way
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah?
(of) Allah?
لَا
নয়
They are not equal
They are not equal
يَسْتَوُۥنَ
তারা সমান
They are not equal
They are not equal
عِندَ
নিকট
near
near
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
And Allah
لَا
না
(does) not
(does) not
يَهْدِى
সঠিক পথ দেখান
guide
guide
ٱلْقَوْمَ
সম্প্রদায়কে
the people
the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
(যারা)সীমালঙ্ঘনকারী
the wrongdoers
the wrongdoers
২০
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
Those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believed
believed
وَهَاجَرُوا۟
ও হিজরত করেছে
and emigrated
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
ও জিহাদ করেছে
and strove
and strove
فِى
মধ্যে
in
in
سَبِيلِ
পথের
(the) way
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
(of) Allah
بِأَمْوَٰلِهِمْ
দিয়ে ধনসম্পদ তাদের
with their wealth
with their wealth
وَأَنفُسِهِمْ
ও প্রাণসমূহ তাদের (দিয়ে)
and their lives
and their lives
أَعْظَمُ
(তারা) অতি বড়
(are) greater
(are) greater
دَرَجَةً
মর্যাদায় (অধিষ্ঠিত)
(in) rank
(in) rank
عِندَ
কাছে
near
near
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
And those -
And those -
هُمُ
তারাই
they
they
ٱلْفَآئِزُونَ
সফলকাম
(are) the successful
(are) the successful
দেখানো হচ্ছেঃ ১ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ১২৯ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে
পাতা নাম্বারঃ